abaev-xml/entries/abaev_sūræt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

166 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sūræt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sūræt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2478e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sūræt</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>soræt</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2478e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>картина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>painting</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>образ</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>image</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>изображение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>figure</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>портрет</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>portrait</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmurazy <oRef>sūræt</oRef> jæ cæstytyl
wadī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">образ Таймураза носился перед ее глазами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the image of Timuraz hovered before her
eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼultyl — sūrættæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на стенах — картины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are paintings on the walls</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>7</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ cæstitæbæl raǧazta næ xestæri
<oRef>soræt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед моими глазами возник образ нашего
старшего</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the image of our elder appeared before my
eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæwwuj æʒox dæ <oRef>sorætmæ</oRef>
kast</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой взгляд все время устремлен на твой
портрет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my eyes are always fixed on your portrait</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 IX 44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ædosæ in widton mæ funi xodgæ-ǧazgæ æ
<oRef>soræt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вчера ночью я видел во сне ее образ
смеющийся-игривый</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">last night I dreamed of her laughing-playful
image</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>s̱ūrat</w>
<gloss><q>вид</q>, <q>наружность</q>, <q>фигура</q>, <q>образ</q>, <q>изображение</q>,
<q>портрет</q></gloss></mentioned>. Широко распространено в языках Кавказа, а также
в тюркских языках: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>surati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang>лезг.</lang>
<w>süret</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>surt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="abq" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr"><lang/>
<w>suret</w></mentioned> и др. — Исконно иранское слово со значением <q>картина</q>,
<q>изображение</q><ref type="xr" target="#entry_nyv" xml:lang="os"><lang/>
<w>nyv</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>s̱ūrat</w>
<gloss><q>view</q>, <q>appearance</q>, <q>figure</q>, <q>image</q>, <q>picture</q>,
<q>portrait</q></gloss></mentioned>. It is widely spread in the languages of the
Caucasus, as well as in the Turkic languages: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>surati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="av" extralang="dar lbe"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>süret</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>surt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>, <w>surät</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="abq" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang/>
<w>surat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr"><lang/>
<w>suret</w></mentioned> etc. — A native Iranian word with the meaning <q>picture</q>,
<q>image</q><ref type="xr" target="#entry_nyv" xml:lang="os"><lang/>
<w>nyv</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>