abaev-xml/entries/abaev_wælæmæ.xml

166 lines
8.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælæmæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælæmæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5812e66" type="lemma"><orth>wælæmæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5812e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вверх</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>upwards</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наверх</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>up</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wælæmæ!</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встань!</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stand up!</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вставай!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get up!</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>wælæmædær</oRef>, dælæmædær</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">всего-навсего</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">вверх ли, вниз ли</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">вверх ли, вниз ли</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">merely</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">whether upwards or downwards</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(læppū) mærdty xīcaw Barastyrmæ bacydī æmæ
jyn nyllæxstæ kodta: <oRef>wælæmæ</oRef> mæ awaʒ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(юноша) пoшел к владыке мертвых Барастыру и
умолял его: отпусти меня наверх</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the young man) went to the lord of the dead
Barastyr and implored him: let me go above</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazi dælæmæ acydī, Zælda <oRef>wælæmæ</oRef>,
xoxyrdæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кази пошел вниз, Залда (пошла) наверх, к
горе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazi went down, Zælda (went) up, to the
mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ xæʒaræmæ <oRef>wælæmæ</oRef> cæmæn næ
iscudajtæ?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему вы не пошли наверх в наш дом?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why didnt you go up to our house?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 100</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wælæmæ</oRef>, ældar!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вставай, князь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get up, prince!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 87</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wælæmæ</oRef> systūt, kæstærtæ, zærond
læg ærbacæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встаньте, младшие, идет старик</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stand up, young ones, an old man is coming</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ īsbonæj dyn ūj bærc bīræ k˳y næ qawyn,
<oRef>wælæmædær, dælæmædær</oRef> dæ k˳ity xollag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь я не так много потребляю твоего добра,
всего-навсего корм твоих собак</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not consume that much of your possessions,
merely the feed of your dogs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 87</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Направ. падеж от <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref>.
Ср. <ref type="xr" target="#entry_dælæmæ"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Allative of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref>. Cf.
<ref type="xr" target="#entry_dælæmæ"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>