abaev-xml/entries/abaev_xælyn_1.xml

276 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xælyn_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xælyn_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T223604+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d1181e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xælyn</orth><form type="participle"><orth>xæld</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ixælun</orth><form type="participle"><orth>ixald</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1181e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>портиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>go bad</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разрушаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>come to ruin</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>расстраиваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>go out of order</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разрываться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tear (intr.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нарывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>develop an abscess</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>развязываться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>come untied</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>распутываться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>come untangled</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>расходиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231031T112459+0300" comment="? можно ли о предметах в англ.?"?>part
ways<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyr dær ma sæ sīstæ <oRef>ænæxæld</oRef>
sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до сих пор еще стены (замка) не разрушились</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even now the walls (of the castle) have not yet
come to ruin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ xæʒar <oRef>fexæld</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой дом рухнул!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (возглас
отчаяния)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (возглас
отчаяния)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my house came to ruin!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (a cry of despair)</note>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæsyg xī dūræj xæly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">башня разрушается от своих же камней</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a tower comes to ruin from its own stones</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope>proverb</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īwmiag cardwaǵy æǧdaw
<oRef>fexæld</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">канон общественной жизни был нарушен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the custom of social live was disrupted</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajxæld</oRef> k˳yvd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пиршество разошлось</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the feast
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231031T112709+0300" comment="? разошлось -- в смысле люди разошлись или наоборот набрало силу?"?>parted
ways<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bast <oRef>syxældī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">повязка развязалась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bandage came untied</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mae xædonæn jæ x˳yd
<oRef>syxæld</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в моей рубахе распоролся шов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in my shirt a stitch tore</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyr nærdæj <oRef>xæly</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от ожирения (готов) лопнуть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from obesity (he is ready) to burst</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fosæj jæm wyd īw xæræg, ūmæn dær je raǧ
<oRef>xæld</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из скотины у него был один осел, и у того спина
в нарывах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from livestock he had one donkey, and even its
back all in abscesses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>138</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zæjæ dær zæi ǧærmæ
<oRef>ixæluj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и лавина рушится от шума (другой) лавины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even an avalanche is destroyed by the sound of
(another) avalanche</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">поговорка</note><note xml:lang="en" type="comment">saying</note></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fexaldæj</oRef> æ zærdi cæfsgæ toppi
fat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разорвалась в его сердце горячая пуля</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a hot bullet tore in his heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>113</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nijxæluncæ</oRef> avd xatti etæ tærxoni
særbæl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">семь раз расходятся они (безрезультатно) c
суда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seven times they part ways (without result)
from the court</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>55</biblScope><hi>₃₅₋₃₆</hi></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ bæxtæ
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231031T113140+0300" comment="NB: fud"?>fud
mællæg<?oxy_comment_end ?>, sæ rewtæ <oRef>xældditæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их лошади страшно худые, грудь у них в
нарывах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their horses are very thin, their breasts are
in blisters</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>251</biblScope><hi></hi></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Medium к <ref type="xr" target="#entry_xalyn"/>; <oRef/> относится к
<ref type="xr" target="#entry_xalyn"/>, как <ref type="xr" target="#entry_kælyn"/> к
<ref type="xr" target="#entry_kalyn"/>. Иначе: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57</biblScope></bibl> (<mentioned xml:lang="os"><phr>ai khallate</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">wackelt, ist los</q></gloss></mentioned>). См.
еще <ref type="xr" target="#entry_xæld"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælccag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælættag"/>, <ref type="xr" target="#entry_sælxær"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Medium to <ref type="xr" target="#entry_xalyn"/>; <oRef/> is related to
<ref type="xr" target="#entry_xalyn"/> as <ref type="xr" target="#entry_kælyn"/> to <ref type="xr" target="#entry_kalyn"/>. Another opinion: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57</biblScope></bibl> (<mentioned xml:lang="os"><phr>ai khallate</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">wackelt, ist los</q></gloss></mentioned>). Also
see <ref type="xr" target="#entry_xæld"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælccag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælættag"/>, <ref type="xr" target="#entry_sælxær"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>