abaev-xml/entries/abaev_7rxæw.xml

354 lines
27 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆrxæw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7rxæw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d459e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆrxæw</orth><form xml:id="form_d459e68" type="variant"><orth>ᵆrxæm</orth></form></form>
<form xml:id="form_d459e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærxaw</orth><form xml:id="form_d459e73" type="variant"><orth>ærxæn</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d459e76"><sense xml:id="sense_d459e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рана (открытая)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>(open) wound</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d459e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>язва</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ulcer</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d459e96">
<note xml:lang="ru" type="comment">часто в сложении </note>
<note xml:lang="en" type="comment">often used in the compound word </note>
<form xml:id="form_d459e104" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_tūg"/>-ærxæw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d459e109"><sense xml:id="sense_d459e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кровавая рана</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bloody wound</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d459e121"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>спекшаяся кровь, сгусток крови на теле</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gore, blood clot on the body</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d459e132">
<example xml:id="example_d459e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæf jæ cæfyl k˳y næ babædtæj, wæd
<oRef>ferxæm</oRef> væjjy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если рану не перевязать вовремя, образуется
язва</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">If the wound is not bandaged in time, an ulcer
will form</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 197</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e159">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bonæj bonmæ ʒīʒī <oRef>ʽrxæm</oRef>
asajdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">со дня на день грудь стала нарывать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the chest began to vesicate from time to time
(<q>from day to day</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e186">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yʒy xæst <oRef>ferxæm</oRef>, ysxæftæ
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">укус собаки повлек нарыв, нагноение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a dog bite caused an abscess, a suppuration</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e211">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tūgærxæwtæj</oRef>
ʽrbaxastoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его принесли покрытого кровавыми ранами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he was brought covered with bloody wounds</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d459e230">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">racydīs Sozyryqo <oRef>tūgærxæwtæj</oRef>,
ūdmīdægæj ma tyxxæj yssydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пошел Созрыко окровавленный, еле живым (<q>имея
душу внутри</q>) добрался</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozryko went
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T134520+0300" comment="?"?>away<?oxy_comment_end ?>
covered in blood, he barely made it out alive (<q>having a soul inside</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>I 201</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e264">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Beniajy bælasy bynæj, aǧd æmæ færsk cʼælæj,
<oRef>tūgærxæmttæj</oRef> rajstoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бениа вытащили из-под дерева с переломанными
бедром и ребром, окровавленного</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Benia was dragged from under a tree with a
broken hip and a rib, covered in blood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 X 67</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e289">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bwar <oRef>tūg ærxæmtæj</oRef> læwwyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тело лежало в кровавых ранах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the body lay in bloody wounds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>159</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e314" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒandari ma <oRef>togærxawtæj</oRef> sirebæl
ku ærivardtoncæ, wæd ma evstag gælstolæft kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда Дзандара положили на диван
окровавленного, он еще дышал редко и отрывисто</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when Dzandar was laid on the couch, covered in
blood, he was still breathing infrequently and abruptly.</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
<biblScope>III 41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e342" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Burxan ænǧældta æ zærdi <oRef>ærxæntæ</oRef>
isʒæbæx woʒænæncæ eske togæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бурхан думал, что раны его сердца заживут
благодаря чужой крови</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Burkhan thought that the wounds of his heart
would heal thanks to someone elses blood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 57</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e370" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævdaʒi xwasæ ʽj afonæ zærdi rist æma zærdi
<oRef>ærxæntæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">время — чудодейственное лекарство от сердечной
боли и ран</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">time is a miracle cure for heartache and heart
wounds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 58</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e397" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tæxoduj, biccew, ku lædarisæ dæ nijjerægæn æ
zærdi <oRef>ærxæn</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о если бы, мальчик, ты понимал сердечную рану
твоей родительницы!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh boy, if only you understood the heart wound
of your mother!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e426" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nur dær ma sæ nadi <oRef>ærxæntæ</oRef> bæræg
æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и сейчас еще заметны кровоподтеки от побоев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and the bruises from the beatings are still
noticeable</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>280<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e457" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fælors wadæltti saw <oRef>arxæntæ</oRef>
rabadtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на бледных щеках появились черные
кровоподтеки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">black bruises appeared on pale cheeks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d459e485" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>isærxæntæ</oRef> uj æ sær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его голова бывает в кровавых ранах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his head is covered sometimes with bloody
wounds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Группа <c>rx</c> восходит здесь, как и в некоторых других случаях, к
<c>xr</c>; ср. <ref type="xr" target="#entry_7rxæcyn"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d459e781" xml:id="mentioned_d459e522" xml:lang="ira"><w type="rec">xrak-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_calx"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d459e788" xml:id="mentioned_d459e529" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T131903+0300" comment="тоже везде ставлю иран т.к. хз"?><w>čaxra-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_syrx"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d459e795" xml:id="mentioned_d459e536" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T131903+0300" comment="тоже везде ставлю иран т.к. хз"?><w>suxra-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>
и т. п. Стало быть, <oRef>ᵆrxæw</oRef> можно возводить закономерно к <mentioned xml:id="mentioned_d459e543"><mentioned corresp="#mentioned_d459e803" xml:id="mentioned_d459e544" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">xraviš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e809" xml:id="mentioned_d459e550" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">krewəs-</w></mentioned>
<gloss><q>сырое, окровавленное мясо</q></gloss>, <gloss><q>спекшаяся, загустевшая
кровь</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d459e821" xml:id="mentioned_d459e562" xml:lang="ae"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(со слабой ступенью огласовки)</note>
<w>xrū-</w>
<gloss><q>окровавленное мясо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e837" xml:id="mentioned_d459e574" xml:lang="ae"><w>xrvi-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>xruvi-</w>)</note>
<gloss><q>окровавленный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e848" xml:id="mentioned_d459e585" xml:lang="ae"><w>xrvišyant-</w>
<gloss><q>кровожадный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e854" xml:id="mentioned_d459e591" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kravis-</w>
<gloss><q>сырое мясо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e862" xml:id="mentioned_d459e599" xml:lang="inc-x-old"><w>kravyam</w>
<gloss><q>кровь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e869" xml:id="mentioned_d459e605" xml:lang="cu"><lang/>
<w>krъvь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e874" xml:id="mentioned_d459e610" xml:lang="ru"><lang/>
<w>кровь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e879" xml:id="mentioned_d459e616" xml:lang="prg"><lang/>
<w>krawian</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e884" xml:id="mentioned_d459e621" xml:lang="lt"><lang/>
<w>kraũjas</w></mentioned> id., <mentioned corresp="#mentioned_d459e892" xml:id="mentioned_d459e626" xml:lang="lv"><lang/>
<w>kreve</w>
<gloss><q>спекшаяся кровь</q></gloss>, <gloss><q>струп</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d459e904" xml:id="mentioned_d459e637" xml:lang="ang"><lang/>
<w>hrēaw</w>, <w>hræ̂w</w>
<gloss><q>сырой</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d459e647"><mentioned corresp="#mentioned_d459e915" xml:id="mentioned_d459e648" xml:lang="cy-x-cymr"><lang/>
<w>crau</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e920" xml:id="mentioned_d459e653" xml:lang="kw"><lang/>
<w>crow</w></mentioned>
<gloss><q>кровь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e928" xml:id="mentioned_d459e661" xml:lang="la"><lang/>
<w>cruentus</w>
<gloss><q>кровавый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e936" xml:id="mentioned_d459e670" xml:lang="la"><w>cruor</w>
<gloss><q>загустевшая кровь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e942" xml:id="mentioned_d459e676" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κρέας</w>
<gloss><q>мясо</q></gloss></mentioned>. Колебание <c>w</c> || <c>m</c> в ос.
<oRef>ærxæw</oRef> || <oRef>ærxæm</oRef> такого же порядка, как в <mentioned corresp="#mentioned_d459e959" xml:id="mentioned_d459e693" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śyāva-</w> || <w>śyāma-</w>
<gloss><q>черный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e969" xml:id="mentioned_d459e703" xml:lang="lt"><lang/>
<w>šir̃vas</w> || <w>šir̃mas</w>
<gloss><q>серый</q></gloss></mentioned> и т. п. Мы имеем здесь не словообразовательные
варианты, вопреки <bibl><author>Specht</author>y (<title>Ursprung der idg.
Deklination</title>. <pubPlace>Göttingen</pubPlace>, <date>1947</date>,
<biblScope>стр. 179</biblScope>)</bibl>, а фонетическое колебание между двумя
сонантами. Если все же отделять <oRef>rxæm</oRef> от <oRef>rxæw</oRef>, то первое можно
возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d459e996" xml:id="mentioned_d459e729" xml:lang="ira"><w type="rec">(s)krama-</w></mentioned>
(индоевропейская база <mentioned corresp="#mentioned_d459e1000" xml:id="mentioned_d459e734" xml:lang="ine"><w type="rec">(s)kre-</w>
<gloss><q>резать</q></gloss></mentioned>) и сближать с германской группой:
<mentioned xml:id="mentioned_d459e741"><mentioned corresp="#mentioned_d459e1008" xml:id="mentioned_d459e742" xml:lang="non"><lang/>
<w>skrama</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e1013" xml:id="mentioned_d459e747" xml:lang="no"><lang/>
<w>skraama</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e1018" xml:id="mentioned_d459e752" xml:lang="de"><lang/>
<w>Schramme</w></mentioned>
<gloss><q>рана</q></gloss>, <gloss><q>рубец</q></gloss>,
<gloss><q>шрам</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d459e1032" xml:id="mentioned_d459e766" xml:lang="ira"><w type="rec">krama-</w></mentioned> закономерно → <oRef>rxæm</oRef>).</etym>
<etym xml:lang="en">The group <c>rx</c> goes back here, as in some other cases, to
<c>xr</c>; cf. <ref type="xr" target="#entry_7rxæcyn"/> from <mentioned corresp="#mentioned_d459e522" xml:id="mentioned_d459e781" xml:lang="ira"><w type="rec">xrak-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_calx"/> from
<mentioned corresp="#mentioned_d459e529" xml:id="mentioned_d459e788" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T131903+0300" comment="тоже везде ставлю иран т.к. хз"?><w>čaxra-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_syrx"/> from <mentioned corresp="#mentioned_d459e536" xml:id="mentioned_d459e795" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T131903+0300" comment="тоже везде ставлю иран т.к. хз"?><w>suxra-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>
etc. Therefore, <oRef>ᵆrxæw</oRef> can be regularly traced back to <mentioned xml:id="mentioned_d459e802"><mentioned corresp="#mentioned_d459e544" xml:id="mentioned_d459e803" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">xraviš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e550" xml:id="mentioned_d459e809" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">krewəs-</w></mentioned>
<gloss><q>raw, bloodied meat</q></gloss>, <gloss><q>clotted
blood</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d459e562" xml:id="mentioned_d459e821" xml:lang="ae"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(with a
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220406T135104+0300" comment="??"?>weak<?oxy_comment_end ?>
ablaut grade)</note>
<w>xrū-</w>
<gloss><q>bloodied meat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e574" xml:id="mentioned_d459e837" xml:lang="ae"><w>xrvi-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>xruvi-</w>)</note>
<gloss><q>covered in blood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e585" xml:id="mentioned_d459e848" xml:lang="ae"><w>xrvišyant-</w>
<gloss><q>bloodthirsty</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e591" xml:id="mentioned_d459e854" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kravis-</w>
<gloss><q>raw meat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e599" xml:id="mentioned_d459e862" xml:lang="inc-x-old"><w>kravyam</w>
<gloss><q>blood</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d459e868"><mentioned corresp="#mentioned_d459e605" xml:id="mentioned_d459e869" xml:lang="cu"><lang/>
<w>krъvь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e610" xml:id="mentioned_d459e874" xml:lang="ru"><lang/>
<w>krovʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e616" xml:id="mentioned_d459e879" xml:lang="prg"><lang/>
<w>krawian</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e621" xml:id="mentioned_d459e884" xml:lang="lt"><lang/>
<w>kraũjas</w></mentioned>
<gloss><q>blood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e626" xml:id="mentioned_d459e892" xml:lang="lv"><lang/>
<w>kreve</w>
<gloss><q>clotted blood</q></gloss>, <gloss><q>scab</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e637" xml:id="mentioned_d459e904" xml:lang="ang"><lang/>
<w>hrēaw</w>, <w>hræ̂w</w>
<gloss><q>raw</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d459e914"><mentioned corresp="#mentioned_d459e648" xml:id="mentioned_d459e915" xml:lang="cy-x-cymr"><lang/>
<w>crau</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e653" xml:id="mentioned_d459e920" xml:lang="kw"><lang/>
<w>crow</w></mentioned>
<gloss><q>blood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e661" xml:id="mentioned_d459e928" xml:lang="la"><lang/>
<w>cruentus</w>
<gloss><q>bloody</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e670" xml:id="mentioned_d459e936" xml:lang="la"><w>cruor</w>
<gloss><q>clotted blood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e676" xml:id="mentioned_d459e942" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κρέας</w>
<gloss><q>meat</q></gloss></mentioned>. The fluctuation <c>w</c> || <c>m</c> in Ossetic
<oRef>ærxæw</oRef> || <oRef>ærxæm</oRef> is similar to <mentioned corresp="#mentioned_d459e693" xml:id="mentioned_d459e959" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>śyāva-</w> || <w>śyāma-</w>
<gloss><q>black</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e703" xml:id="mentioned_d459e969" xml:lang="lt"><lang/>
<w>šir̃vas</w> || <w>šir̃mas</w>
<gloss><q>gray</q></gloss></mentioned> etc. We have here not derivational variants,
contrary to <bibl><author>Specht</author> (<title>Ursprung der idg. Deklination</title>.
<pubPlace>Göttingen</pubPlace>, <date>1947</date>, <biblScope>p.
179</biblScope>)</bibl>, but phonetic fluctuation between two sonants. However, if one
separates <oRef>rxæm</oRef> from <oRef>rxæw</oRef>, then the first form can be traced back
to <mentioned corresp="#mentioned_d459e729" xml:id="mentioned_d459e996" xml:lang="ira"><w type="rec">(s)krama-</w></mentioned> (Indo-European base
<mentioned corresp="#mentioned_d459e734" xml:id="mentioned_d459e1000" xml:lang="ine"><w type="rec">(s)kre-</w>
<gloss><q>cut</q></gloss></mentioned>) and bring them closer to the German group:
<mentioned xml:id="mentioned_d459e1007"><mentioned corresp="#mentioned_d459e742" xml:id="mentioned_d459e1008" xml:lang="non"><lang/>
<w>skrama</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e747" xml:id="mentioned_d459e1013" xml:lang="no"><lang/>
<w>skraama</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d459e752" xml:id="mentioned_d459e1018" xml:lang="de"><lang/>
<w>Schramme</w></mentioned>
<gloss><q>wound</q></gloss>, <gloss><q>cicatrix</q></gloss>,
<gloss><q>scar</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d459e766" xml:id="mentioned_d459e1032" xml:lang="ira"><w type="rec">krama-</w></mentioned> regularly → <oRef>rxæm</oRef>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>