abaev-xml/entries/abaev_bælas.xml

131 lines
9.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bælas</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bælas" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3659e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bælas</orth></form>
<form xml:id="form_d3659e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bælasæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3659e72"><sense xml:id="sense_d3659e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дерево</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (растущее, в отличие от <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"/> ‘дерево как материал’)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (cf. <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"/>
wood)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>tree</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (растущее, в отличие от <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"/> ‘дерево как материал’)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (cf. <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"/>
wood)</note></sense><sense xml:id="sense_d3659e98"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бревно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beam</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3659e108">
<note type="comment" xml:lang="ru">;</note>
<note type="comment" xml:lang="en">;</note>
<form xml:id="form_d3659e116" type="lemma"><orth>kʼwære bælasæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3659e119"><def xml:lang="ru">недельный обрядовый пир в честь новорожденного
<hi rendition="#rend_bold">(СОПам. II 122)%b, в честь невесты %b(? ОЭп. 63368)</hi></def><def xml:lang="en">a ceremonial feast to celebrate a newborn (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/><biblScope>II
122</biblScope></bibl>), to celebrate a bride (? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЭп."/><biblScope>63%l368%l</biblScope></bibl>).</def></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3659e134">
<abv:example xml:id="example_d3659e136">
<quote>bælasy congyl cærgæsaw sbadtī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на ветке дерева (ворона) уселась, как орел</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(a crow) sat on the tree branch, like an eagle</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>82</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3659e155">
<quote>rast jæ astæw zajy styr næzy bælas</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как раз в середине (поляны) растет большое дерево — сосна</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a big tree grows just in the middle (of the field) — it is pine</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>63</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3659e174" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>stur bælasæ æd jedægtæ studta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он вырвал большое дерево с корнями</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he rooted out a big tree</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>2%l12%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3659e196" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>saǧadaq æj ew bæla- sæmæ ravduzta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стрела пригвоздила его к одному дереву</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>an arrow nailed him to one tree</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
77</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3659e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bælæstæ cid ærtasun kænidæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он, бывало, сгибал деревья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he used to bend trees</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>8%l17%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">К <mentioned corresp="#mentioned_d3659e275" xml:id="mentioned_d3659e244" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>palāša-</w>
<gloss><q>листва</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">bælas</hi> — ‘дерево с листвой’ в
противоположность <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"/>?) Начальное <hi rendition="#rend_italic">b</hi> (вместо
<hi rendition="#rend_italic">f</hi>) ставит трудности; ср., однако, <ref type="xr" target="#entry_bycæw"/> (←
<hi rendition="#rend_italic">pat</hi>-<hi rendition="#rend_italic">čaw</hi>-). Возможно и кавказское происхождение; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3659e287" xml:id="mentioned_d3659e256" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bala</w>
<gloss><q>куст</q></gloss></mentioned>. К осетинскому примыкает <mentioned corresp="#mentioned_d3659e295" xml:id="mentioned_d3659e264" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>balas</w>
<gloss><q>салазки из молодых деревьев для транспортировки сена с
гор</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">To <mentioned corresp="#mentioned_d3659e244" xml:id="mentioned_d3659e275" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>palāša-</w>
<gloss><q>foliage</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">bælas</hi>tree with leaves as
opposed to <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"/>?) The initial <hi rendition="#rend_italic">b</hi> (instead of
<hi rendition="#rend_italic">f</hi>) creats difficulties; cf., however, <ref type="xr" target="#entry_bycæw"/>
(← <hi rendition="#rend_italic">pat</hi>-<hi rendition="#rend_italic">čaw</hi>-). The Caucuasian origin is also possible; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3659e256" xml:id="mentioned_d3659e287" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>bala</w>
<gloss><q>bush</q></gloss></mentioned>. The following words are close to the
Ossetic one: <mentioned corresp="#mentioned_d3659e264" xml:id="mentioned_d3659e295" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>balas</w>
<gloss><q>sled made of young trees for transporting hay from the
mountains</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>