abaev-xml/entries/abaev_jæ.xml

98 lines
7.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic"></hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_jæ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5193e66" type="lemma"><orth></orth><form xml:id="form_d5193e68" type="variant"><orth>je</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5193e71"><sense xml:id="sense_d5193e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>или</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>or</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5193e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>either</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5193e91">
<form xml:id="form_d5193e93" type="lemma"><orth>jæ… jæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5193e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>либо… либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>either… or</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5193e106">
<abv:example xml:id="example_d5193e108">
<quote>je jæ toppæj gazt, je jæ bæxyl badt…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>иль его игра (стрельба) из ружья, иль его джигитовка…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>either his game (shooting) from a gun, or his trick riding…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>19</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5193e199" xml:id="mentioned_d5193e131" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>или</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e207" xml:id="mentioned_d5193e139" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>yo… yo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e212" xml:id="mentioned_d5193e144" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>yo… yo</w>
<gloss><q>либо… либо</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."/><biblScope>178</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d5193e224" xml:id="mentioned_d5193e156" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ya</w>
<gloss><q>или</q></gloss></mentioned>. С другой стороны, в кавказских
языках: <mentioned corresp="#mentioned_d5193e233" xml:id="mentioned_d5193e165" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>je… je</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e238" xml:id="mentioned_d5193e170" xml:lang="uby"><lang/>
<w>jä… jä</w>
<gloss><q>либо… либо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e246" xml:id="mentioned_d5193e178" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ja</w>
<gloss><q>или</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5193e186" xml:lang="ce"><w>ja…
ja</w>
<gloss><q>либо… либо</q></gloss></mentioned>. Можно было бы думать, что во
все перечисленные языки слово вошло из персидского. Но на беду само персидское
слово нуждается в разъяснении (см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/><biblScope>250</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5193e131" xml:id="mentioned_d5193e199" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>or</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e139" xml:id="mentioned_d5193e207" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>yo… yo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e144" xml:id="mentioned_d5193e212" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>yo… yo</w>
<gloss><q>either… or</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."/><biblScope>178</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d5193e156" xml:id="mentioned_d5193e224" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ya</w>
<gloss><q>or</q></gloss></mentioned>. On the other hand, Caucasian
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d5193e165" xml:id="mentioned_d5193e233" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>je… je</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e170" xml:id="mentioned_d5193e238" xml:lang="uby"><lang/>
<w>jä… jä</w>
<gloss><q>either… or</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e178" xml:id="mentioned_d5193e246" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ja</w>
<gloss><q>or</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5193e254" xml:lang="ce"><w>ja… ja</w>
<gloss><q>either… or</q></gloss></mentioned>. One would think that the word
came into all the languages listed above from Persian. But unfortunately the
Persian word itself needs clarification (see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/><biblScope>250</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>