abaev-xml/entries/abaev_jæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

98 lines
No EOL
7.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic"></hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_jæ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5193e66" type="lemma"><orth></orth><form xml:id="form_d5193e68" type="variant"><orth>je</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5193e71"><sense xml:id="sense_d5193e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>или</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>or</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5193e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>either</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5193e91">
<form xml:id="form_d5193e93" type="lemma"><orth>jæ… jæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5193e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>либо… либо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>either… or</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5193e106">
<abv:example xml:id="example_d5193e108">
<quote>je jæ toppæj gazt, je jæ bæxyl badt…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>иль его игра (стрельба) из ружья, иль его джигитовка…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>either his game (shooting) from a gun, or his trick riding…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>19</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5193e199" xml:id="mentioned_d5193e131" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>или</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e207" xml:id="mentioned_d5193e139" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>yo… yo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e212" xml:id="mentioned_d5193e144" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>yo… yo</w>
<gloss><q>либо… либо</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."/><biblScope>178</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d5193e224" xml:id="mentioned_d5193e156" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ya</w>
<gloss><q>или</q></gloss></mentioned>. С другой стороны, в кавказских
языках: <mentioned corresp="#mentioned_d5193e233" xml:id="mentioned_d5193e165" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>je… je</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e238" xml:id="mentioned_d5193e170" xml:lang="uby"><lang/>
<w>jä… jä</w>
<gloss><q>либо… либо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e246" xml:id="mentioned_d5193e178" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ja</w>
<gloss><q>или</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5193e186" xml:lang="ce"><w>ja…
ja</w>
<gloss><q>либо… либо</q></gloss></mentioned>. Можно было бы думать, что во
все перечисленные языки слово вошло из персидского. Но на беду само персидское
слово нуждается в разъяснении (см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/><biblScope>250</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5193e131" xml:id="mentioned_d5193e199" xml:lang="fa"><lang/>
<w></w>
<gloss><q>or</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e139" xml:id="mentioned_d5193e207" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>yo… yo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e144" xml:id="mentioned_d5193e212" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>yo… yo</w>
<gloss><q>either… or</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."/><biblScope>178</biblScope></bibl>),
<mentioned corresp="#mentioned_d5193e156" xml:id="mentioned_d5193e224" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ya</w>
<gloss><q>or</q></gloss></mentioned>. On the other hand, Caucasian
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d5193e165" xml:id="mentioned_d5193e233" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>je… je</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e170" xml:id="mentioned_d5193e238" xml:lang="uby"><lang/>
<w>jä… jä</w>
<gloss><q>either… or</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5193e178" xml:id="mentioned_d5193e246" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ja</w>
<gloss><q>or</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5193e254" xml:lang="ce"><w>ja… ja</w>
<gloss><q>either… or</q></gloss></mentioned>. One would think that the word
came into all the languages listed above from Persian. But unfortunately the
Persian word itself needs clarification (see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/><biblScope>250</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>