abaev-xml/entries/abaev_lægæt.xml

179 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lægæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lægæt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2250e68" type="lemma"><orth>lægæt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2250e71"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пещера</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cave</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2250e81">
<example xml:id="example_d2250e83">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ syvællættæ wazal <oRef>lægæty</oRef>
kæwync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наши дети плачут в холодной пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our children weep in a cold cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīt īw k˳y waryd, wæd īw nyzzaryd
kʼæʒæx-<oRef>lægæty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда шел снег, он распевал в скалистой
пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when it snowed, he sang in a rocky cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e132">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qudy abyrǵytæ cardysty Aragwijy dony sær īw
ragon <oRef>lægæty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кудские абреки жили над рекой Арагвой в одной
старой пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kurdish bandits lived above the river Aragvi in
an old cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 141</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e156">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>lægæty</oRef> astæw syǧdī art</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">посреди пещеры горел огонь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the middle of the village burned a fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 142</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e180">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narty fsædtæ amælttæj baīrvæztysty xoxy
<oRef>lægætmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нартовские войска с трудом добрались до горной
пещеры</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Nartish armies with difficulty reached a
mountain cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e205">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ pælæzy byn <oRef>lægæty</oRef>
sx˳yssyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">накрывшись плащом, он заснул в пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">covered with a cloak, he fell asleep in the
cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e230">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don <oRef>lægætæn</oRef> jæ xæd raz
cæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река течет перед самой пещерой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river flows right in front of the cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e255" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æršitæ… sæ ǧar <oRef>lægættæ</oRef> ku
niwwaʒuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">медведи покидают свои теплые берлоги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bears are leaving their warm dens</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">66</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e286" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">es ew rawæn i cægati desæ-mesæ sor
<oRef>lægæt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">есть в одном месте на северном склоне
удивительная сухая пещера</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is a wonderful dry cave at one place on
the northern slope</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Темное слово. Может быть, сложение из <ref type="xr" target="#entry_læg"/>-<ref type="xr" target="#entry_wat"/>
<q rendition="#rend_doublequotes">пристанище (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>) для
человека (<ref type="xr" target="#entry_læg"/>)</q>. Связь с <mentioned corresp="#mentioned_d2250e380" xml:id="mentioned_d2250e327" xml:lang="ae"><lang/>
<w>garaba-</w>
<note type="bibl">(<bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 53, 99</biblScope></bibl>)</note></mentioned> фонетически невозможна.
— Представлено в балкарской топонимике: <mentioned corresp="#mentioned_d2250e397" xml:id="mentioned_d2250e344" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ləgət</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2250e401" xml:id="mentioned_d2250e348" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Lgəttə</w></mentioned>
(= ос. мн. ч. <oRef>lægættæ</oRef>) (<bibl><author>Коков</author> и
<author>Шахмурзаев</author>. <title>Балк. топоним. сл.</title>
<pubPlace>Нальчик</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>стр. 66,
95</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">An obscure word. May be a compound <ref type="xr" target="#entry_læg"/>-<ref type="xr" target="#entry_wat"/>
<q rendition="#rend_doublequotes">refuge (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>) for man
(<ref type="xr" target="#entry_læg"/>)</q>. The connection with <mentioned corresp="#mentioned_d2250e327" xml:id="mentioned_d2250e380" xml:lang="ae"><lang/>
<w>garaba-</w>
<note type="bibl">(<bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 53, 99</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is phonetically
impossible. — Found in Balkar toponymics: <mentioned corresp="#mentioned_d2250e344" xml:id="mentioned_d2250e397" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ləgət</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2250e348" xml:id="mentioned_d2250e401" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Lgəttə</w></mentioned>
(= Ossetic pl. <w xml:lang="os">lægættæ</w>) (<bibl><author>Kokov</author> and
<author>Šaxmurzaev</author>. <title>Balkar toponymic dictionary</title>
<pubPlace>Nalʼčik</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>pp. 66,
95</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>