abaev-xml/entries/abaev_lægæt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

179 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lægæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lægæt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2250e68" type="lemma"><orth>lægæt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2250e71"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пещера</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cave</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2250e81">
<example xml:id="example_d2250e83">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ syvællættæ wazal <oRef>lægæty</oRef>
kæwync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наши дети плачут в холодной пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our children weep in a cold cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mīt īw k˳y waryd, wæd īw nyzzaryd
kʼæʒæx-<oRef>lægæty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда шел снег, он распевал в скалистой
пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when it snowed, he sang in a rocky cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e132">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qudy abyrǵytæ cardysty Aragwijy dony sær īw
ragon <oRef>lægæty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кудские абреки жили над рекой Арагвой в одной
старой пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kurdish bandits lived above the river Aragvi in
an old cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 141</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e156">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>lægæty</oRef> astæw syǧdī art</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">посреди пещеры горел огонь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the middle of the village burned a fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 142</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e180">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narty fsædtæ amælttæj baīrvæztysty xoxy
<oRef>lægætmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нартовские войска с трудом добрались до горной
пещеры</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Nartish armies with difficulty reached a
mountain cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e205">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ pælæzy byn <oRef>lægæty</oRef>
sx˳yssyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">накрывшись плащом, он заснул в пещере</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">covered with a cloak, he fell asleep in the
cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e230">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don <oRef>lægætæn</oRef> jæ xæd raz
cæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">река течет перед самой пещерой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river flows right in front of the cave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e255" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æršitæ… sæ ǧar <oRef>lægættæ</oRef> ku
niwwaʒuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">медведи покидают свои теплые берлоги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bears are leaving their warm dens</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">66</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2250e286" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">es ew rawæn i cægati desæ-mesæ sor
<oRef>lægæt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">есть в одном месте на северном склоне
удивительная сухая пещера</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is a wonderful dry cave at one place on
the northern slope</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Темное слово. Может быть, сложение из <ref type="xr" target="#entry_læg"/>-<ref type="xr" target="#entry_wat"/>
<q rendition="#rend_doublequotes">пристанище (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>) для
человека (<ref type="xr" target="#entry_læg"/>)</q>. Связь с <mentioned corresp="#mentioned_d2250e380" xml:id="mentioned_d2250e327" xml:lang="ae"><lang/>
<w>garaba-</w>
<note type="bibl">(<bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 53, 99</biblScope></bibl>)</note></mentioned> фонетически невозможна.
— Представлено в балкарской топонимике: <mentioned corresp="#mentioned_d2250e397" xml:id="mentioned_d2250e344" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ləgət</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2250e401" xml:id="mentioned_d2250e348" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Lgəttə</w></mentioned>
(= ос. мн. ч. <oRef>lægættæ</oRef>) (<bibl><author>Коков</author> и
<author>Шахмурзаев</author>. <title>Балк. топоним. сл.</title>
<pubPlace>Нальчик</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>стр. 66,
95</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">An obscure word. May be a compound <ref type="xr" target="#entry_læg"/>-<ref type="xr" target="#entry_wat"/>
<q rendition="#rend_doublequotes">refuge (<ref type="xr" target="#entry_wat"/>) for man
(<ref type="xr" target="#entry_læg"/>)</q>. The connection with <mentioned corresp="#mentioned_d2250e327" xml:id="mentioned_d2250e380" xml:lang="ae"><lang/>
<w>garaba-</w>
<note type="bibl">(<bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 53, 99</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is phonetically
impossible. — Found in Balkar toponymics: <mentioned corresp="#mentioned_d2250e344" xml:id="mentioned_d2250e397" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ləgət</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2250e348" xml:id="mentioned_d2250e401" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Lgəttə</w></mentioned>
(= Ossetic pl. <w xml:lang="os">lægættæ</w>) (<bibl><author>Kokov</author> and
<author>Šaxmurzaev</author>. <title>Balkar toponymic dictionary</title>
<pubPlace>Nalʼčik</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>pp. 66,
95</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>