abaev-xml/entries/abaev_læx.xml

123 lines
7.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">39</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_læx" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2954e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>læx</orth></form>
<form xml:id="form_d2954e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>læxæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2954e74"><sense xml:id="sense_d2954e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>испражнения</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>excrement</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2954e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кал</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>faeces</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2954e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дерьмо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shit</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2954e103">
<re xml:id="re_d2954e105">
<form xml:id="form_d2954e107" type="lemma"><orth>læxamæca</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d2954e111">
<form xml:id="form_d2954e113" type="lemma"><orth>læxæjʒag</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d2954e117">
<form xml:id="form_d2954e119" type="lemma"><orth>læxsyʒ</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d2954e123">
<form xml:id="form_d2954e125" type="lemma"><orth>læxlæbæz</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d2954e129">
<form xml:id="form_d2954e131" type="lemma"><orth>læxkʼūdī</orth></form>
</re>
<re xml:id="re_d2954e136">
<form xml:id="form_d2954e138" type="lemma"><orth>læxmarg</orth></form>
</re>
<sense xml:id="sense_d2954e142"><def xml:lang="ru">бранные выражения</def><def xml:lang="en">pejorative
expressions</def></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (см. соответственно <ref type="xr" target="#entry_mæcyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒag"/>, <ref type="xr" target="#entry_læbæz"/>, <ref type="xr" target="#entry_marg"/>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. respectively <ref type="xr" target="#entry_mæcyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒag"/>, <ref type="xr" target="#entry_læbæz"/>, <ref type="xr" target="#entry_marg"/>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2954e171">
<example xml:id="example_d2954e173" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ajsana wærmi radælæj. Boriatæ dær ibæl ali
<oRef>læxæmarg</oRef> nikkaldtoncæ ordæmæ ma j otemæj omi ænodæj
ramardtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Айсана провалился в яму. Бораевы накидали на
него туда всякую пакость и заставили его там задохнуться</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aysana fell into a pit. The Boriatæ threw
various filth there over him and made him suffocate there</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2954e201">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy læx xæry?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чего он ест дерьмо?</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (презрительно
о чьих-либо словах или поступках)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why does he eat shit?</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (scornfully of someones
words or actions)</note>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">; см. в том же
значении <mentioned xml:id="mentioned_d2954e226" xml:lang="wbl"><lang/>
<s>ciz gi yit?</s>
<gloss><q>What dirt is she eating?</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>173, 174</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">; see in the same
meaning <mentioned xml:id="mentioned_d2954e244" xml:lang="wbl"><lang/>
<s>ciz gi yit?</s>
<gloss><q>What dirt is she eating?</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>173, 174</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, кавказского происхождения; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2954e285" xml:id="mentioned_d2954e265" xml:lang="sva"><lang/>
<w>leg</w>
<gloss><q>дрянь</q></gloss>, <gloss><q>дерьмо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2954e276" xml:lang="av"><lang/>
<w>rak</w>
<gloss><q>навоз</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably of Caucasian origin; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2954e265" xml:id="mentioned_d2954e285" xml:lang="sva"><lang/>
<w>leg</w>
<gloss><q>filth</q></gloss>, <gloss><q>shit</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2954e296" xml:lang="av"><lang/> rak <gloss><q>dung</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>