abaev-xml/entries/abaev_mængættæ.xml

78 lines
5.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mængættæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mængættæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d148e66" type="lemma"><orth>mængættæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d148e72"><sense xml:id="sense_d148e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ложь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a lie</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d148e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неправда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>falsehood</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d148e92">
<example xml:id="example_d148e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar ibæl fæǧǧær kodta:
<oRef>mængættæ</oRef> ʒoris!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">алдар крикнул на него: ты лжешь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <foreign><ref type="xr" target="#entry_ældar">ældar</ref></foreign> shouted at him: you are lying!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d148e123">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oni cacæg <oRef>mængættæ</oRef> zæǧun, wacæg
dæ neztæj ærbaʒæbæx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">насколько воистину ложь то, что я говорю,
настолько воистину ты исцелись от своих болезней</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as much as truly is a falsehood that which I am
saying, that much be cured from your diseases</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из заговора
против дурного глаза;</note><note xml:lang="en" type="comment">from a charm against
the evil eye;</note>
<ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
<biblScope>II 173</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное мн. ч. от неупотребительного <mentioned corresp="#mentioned_d148e189" xml:id="mentioned_d148e156" xml:lang="os"><w type="rec">mængon</w></mentioned>, образованного от <ref type="xr" target="#entry_mæng"/> с помощью обычного форманта <mentioned corresp="#mentioned_d148e195" xml:id="mentioned_d148e162" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d148e198" xml:id="mentioned_d148e165" xml:lang="os"><w type="rec">mængon</w></mentioned> :
<w type="rec">mængænttæ</w><oRef/>, ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_kæron"><w>kæron</w> : <w>kæræ(n)ttæ</w></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>381</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Lexicalized pl. from the currently nonexistent <mentioned corresp="#mentioned_d148e156" xml:id="mentioned_d148e189" xml:lang="os"><w type="rec">mængon</w></mentioned>, derived from <ref type="xr" target="#entry_mæng"/> with the regular suffix <mentioned corresp="#mentioned_d148e162" xml:id="mentioned_d148e195" xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d148e165" xml:id="mentioned_d148e198" xml:lang="os"><w type="rec">mængon</w></mentioned> :
<w type="rec">mængænttæ</w><oRef/>, cf. by derivation <ref type="xr" target="#entry_kæron"><w>kæron</w> : <w>kæræ(n)ttæ</w></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>381</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>