abaev-xml/entries/abaev_mæxædæg.xml

81 lines
4.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæxædæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæxædæg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2804e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæxædæg</orth></form>
<form xml:id="form_d2804e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæxwædæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2804e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>я сам</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>I myself</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2804e82">
<example xml:id="example_d2804e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæxædæg</oRef> fæcæwon — wæd noǵy
fyddær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(если) пойти мне самому, (будет) еще хуже</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(if) I go myself, (it will be) even worse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2804e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæxwædæg</oRef> xwæcun dæ xæccæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я сам буду бороться с тобой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will fight you myself</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>24<hi rendition="#rend_subscript">7</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2804e135" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>mæxwædæg</oRef> ku næ sbæzzon, wædta
<oRef>mæxwædæg</oRef> fudodibæstæ kud fæwon otæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я сам не сгожусь, то пусть мне самому
будет плохое место души (на том свете)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I myself
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T233948+0300" comment="не сгожусь?"?>do
not show my worth<?oxy_comment_end ?>, may I myself have a bad place for the soul (in
the afterlife)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>28<hi rendition="#rend_subscript">1213</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mæ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_mæn"/> и <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mæ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_mæn"/> and <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>