205 lines
13 KiB
XML
205 lines
13 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæcyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qæcyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d690e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qæcyn</orth><form xml:id="form_d690e68" type="participle"><orth>qæcyd</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d690e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧæcun</orth><form xml:id="form_d690e73" type="participle"><orth>ǧæst</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d690e76"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ждать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wait</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d690e86">
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e88">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baǧæc!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">постой!</q>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подожди!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wait!</q>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hold on!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (часто с
|
|||
|
оттенком угрозы); в словаре Палласа (<bibl><title>Linguarum totius orbis vocabularia
|
|||
|
comparativa</title>. <biblScope>1787</biblScope></bibl>): <q rendition="#rend_doublequotes" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d690e121">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" n="0">багачъ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стой!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</q></note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (often with a
|
|||
|
hint of threat); in Pallas’ Dictionary (<bibl><title>Linguarum totius orbis
|
|||
|
vocabularia comparativa</title>. <biblScope>1787</biblScope></bibl>): <q rendition="#rend_singlequotes" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>bagač</w> (<w>багачъ</w>) <gloss><q>wait!</q></gloss></q></note>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e152">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærqæcmæ dær næ qæc</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ревниво ждет</q>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ревниво оберегает</q>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильно привязан</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he/she is waiting jealously</q>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jealously protects</q>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">very attached</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e182">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ cæskom næ qæcy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мне совестно</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am ashamed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">мое лицо не выдерживает</q>)</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">my face cannot stand it</q>)</note>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e212">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ cæskom k˳yd bæqæcyd?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как ты осмелился?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how dare you?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">как твое лицо выдержало?</q>)</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">how did your face hold up?</q>)</note>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e242">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj bærcytæ næ baqæcyd jæ cæskom!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до какого бесстыдства она дошла</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what shamelessness has she come to</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 104</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e266">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sose ma irædyl baftydtaid, ælæ jæ cæskom nal
|
|||
|
ysqæcyd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сосе хотелось еще прибавить к калыму, но ему
|
|||
|
стало совестно</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sosa wanted to add more to the bride-price, but
|
|||
|
he felt ashamed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>84</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e289">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nal qæcydtæn saǧæsyl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я уже не мог остановить горьких дум</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I could no longer stop the bitter thoughts</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
|
|||
|
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e312">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dīssag ū…, ūj dæwyl ærqæcmæ dær k˳ynnæ
|
|||
|
qæcy!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">удивительно, как сильно он к тебе привязан!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is amazing how much he is attached to
|
|||
|
you!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>22</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e335">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baǧæc ma īw ʒævgær</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">потерпи еще некоторое время</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be patient for a while longer</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 172</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e358" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Beslænbæl wæxæn unaffæ iskænun mæ cæskon kud
|
|||
|
baǧæstæj?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как могла я замыслить такое против Беслана?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how could I have planned such a thing against
|
|||
|
Beslan?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
|
|||
|
<biblScope>III 40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d690e384" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">na, næ ǧæcuj mæ cæskon</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нет, мне стыдно</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no, I am ashamed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">я не осмеливаюсь</q>)</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">I do not dare</q>)</note>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1936 I 71</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Надежной этимологии нет. Весьма проблематичным было бы возведение к
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d690e469" xml:id="mentioned_d690e426" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">gad-s-</w></mentioned> и сближение с <mentioned corresp="#mentioned_d690e475" xml:id="mentioned_d690e432" xml:lang="prg"><lang/>
|
|||
|
<w>gēide</w>
|
|||
|
<gloss><q>они ждут</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d690e483" xml:id="mentioned_d690e440" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>žьdati</w></mentioned>. Вариацией основы <w>qæc-</w> является <ref type="xr" target="#entry_gæʒæ"><w>gæʒæ</w>
|
|||
|
<q>ожидание</q>, <q>терпение</q> (<phr>gæʒæ kænyn</phr>
|
|||
|
<q>ждать</q>)</ref>, (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
|||
|
<biblScope>510 сл.</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">There is no reliable etymology. It would be very problematic to trace
|
|||
|
the word back to <mentioned corresp="#mentioned_d690e426" xml:id="mentioned_d690e469" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">gad-s-</w></mentioned> and bring it closer to <mentioned corresp="#mentioned_d690e432" xml:id="mentioned_d690e475" xml:lang="prg"><lang/>
|
|||
|
<w>gēide</w>
|
|||
|
<gloss><q>they wait</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d690e440" xml:id="mentioned_d690e483" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>žьdati</w></mentioned>. A variant of the stem <w>qæc-</w> is <ref type="xr" target="#entry_gæʒæ"><w>gæʒæ</w>
|
|||
|
<q>expectation</q>, <q>patience</q> (<phr>gæʒæ kænyn</phr>
|
|||
|
<q>wait</q>)</ref>, (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
|||
|
<biblScope>510 ff.</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|