abaev-xml/entries/abaev_ræzyn.xml

261 lines
17 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræzyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ræzyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d658e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ræzyn</orth><form xml:id="form_d658e68" type="participle"><orth>ræzt</orth></form></form>
<form xml:id="form_d658e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iræzun</orth><form xml:id="form_d658e73" type="participle"><orth>iræzt</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d658e76"><sense xml:id="sense_d658e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>расти</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grow</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прибавлять росту</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grow up</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>увеличиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>increase</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>развиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>develop</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e113"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>идти успешно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>go successfully</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>устраиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>get settled</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d658e132">
<form xml:id="form_d658e134" type="lemma"><orth>ræzgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d658e137"><sense xml:id="sense_d658e138"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">растущий</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">growing</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d658e149"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>находящийся в периоде роста</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>being in a period of
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T153800+0300" comment="??"?>growth<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d658e164">
<example xml:id="example_d658e166">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæm <oRef>ræzync</oRef>, kæm cærync dæ xotæ,
dæ mad?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где растут, где живут твои сестры, твоя
мать?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where do your sisters, your mother grow up,
live?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e191">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæstærtæ, sabitæ, <oRef>ræzūt</oRef>,
cærūt!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">младшие, детки, растите, живите!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T153847+0300" comment="??"?>younger<?oxy_comment_end ?>,
kids, grow up, live!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>105</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e220">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū bon wydisny <oRef>ræztī</oRef>, xsæv —
wylyng</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мальчик рос в день на пядь, в ночь — на
четверть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy grew by an inch a day, by a quarter at
night</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e245">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ warzony ʒænæton bælasaw
<oRef>ræzydysty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">двое любящих росли, как райское дерево</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two lovers grew like a tree of paradise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e269">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bajræz</oRef> mæ xūr</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">расти, мое солнышко</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grow up, my sunshine</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>107</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e294">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræzync</oRef> fyngtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">растут (наполняются) столы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tables are growing (filling up)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e318">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæzzaw q˳yddag ræwæg ʒyrdtæj næ
<oRef>ræzy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тяжелое дело не сладится легковесными
речами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a hard affair cannot be
resolved by light words</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e342" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæjæ xwæri kʼoxi ku fæwwuj, wæd æj xwærgæ
kænuj, æ osi kʼoxi ku fæwwuj, wæd æj e ba <oRef>iræzun</oRef> kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда месяц находится в руках сестры, то та его
пожирает, а когда в руках жены, та ему дает расти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the moon is in the hands of the sister,
she devours it, and when it is in the hands of the wife, she lets it grow</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">
(<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T173451+0300" comment="так?"?>объяснение
фаз луны<?oxy_comment_end ?>) </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">
(<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T173451+0300" comment="так?"?>explaining
the phases of the moon<?oxy_comment_end ?>) </note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>19<hi rendition="#rend_subscript">45</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e388" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axsævi a kʼældæri <oRef>isiræzʒænæj</oRef>
mīnasæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сегодня ночью в этом брюхе устроится
пиршество</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there will be a feast in this belly tonight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d658e418">
<example xml:id="example_d658e420">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræzgæ</oRef> ūd k˳yd raǵy
askʼ˳yd!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как рано оборвалась твоя молодая
(<q>растущая</q>) жизнь (<q>душа</q>)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how early your young life (growing soul)
ended!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T173644+0300" comment="так?"?>from
lamentation for a dead teenager<?oxy_comment_end ?></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e449">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræzgætæ</oRef>, sabitæ, card wyn wa
fag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подростки, дети, да будет вам жизни
вдоволь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">teenagers, children, may you have plenty of
life!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d658e580" xml:id="mentioned_d658e476" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vi-raz-</w></mentioned> и содержит тот же корень (<mentioned corresp="#mentioned_d658e586" xml:id="mentioned_d658e482" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d658e592" xml:id="mentioned_d658e488" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-</w></mentioned>), который наличен в <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>arazyn</w>
<gloss><q>направлять</q></gloss>, <gloss><q>строить</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"><w>aræzyn</w>
<gloss><q>устраиваться</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxsyn</w>
<gloss><q>уметь</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"><w>ræxsnæg</w>
<gloss><q>растущий прямо</q></gloss></ref>. К приведенным под этими словами
соответствиям здесь уместно добавить <mentioned corresp="#mentioned_d658e626" xml:id="mentioned_d658e522" xml:lang="kho"><lang/>
<w>alysānaa-</w>
<gloss><q>юноша</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">из
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T174103+0300" comment="иран?.."?><mentioned corresp="#mentioned_d658e637" xml:id="mentioned_d658e533" xml:lang="ira"><w type="rec">arzanaka-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?> (колебание
начального <c>ra-</c> || <c>ar-</c> как во многих других случаях) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>2021</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — См. <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>, а также <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræz_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_rast"/>.<lb/><bibl><author>Stackelberg</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>5354</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d658e476" xml:id="mentioned_d658e580" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vi-raz-</w></mentioned> and contains the same root (<mentioned corresp="#mentioned_d658e482" xml:id="mentioned_d658e586" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d658e488" xml:id="mentioned_d658e592" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-</w></mentioned>), which is present in <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>arazyn</w>
<gloss><q>guide</q></gloss>, <gloss><q>build</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"><w>aræzyn</w>
<gloss><q>settle down</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxsyn</w>
<gloss><q>be capable</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"><w>ræxsnæg</w>
<gloss><q>growing straight</q></gloss></ref>. To the correspondences given under these
words, it is appropriate to add here <mentioned corresp="#mentioned_d658e522" xml:id="mentioned_d658e626" xml:lang="kho"><lang/>
<w>alysānaa-</w>
<gloss><q>young man</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">from
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T174103+0300" comment="иран?.."?><mentioned corresp="#mentioned_d658e533" xml:id="mentioned_d658e637" xml:lang="ira"><w type="rec">arzanaka-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?> (the
variation of the initial <c>ra-</c> || <c>ar-</c> as in many other cases) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>2021</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — See <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>, and also <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræz_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_rast"/>.<lb/><bibl><author>Stackelberg</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>5354</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>