abaev-xml/entries/abaev_ræzyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

261 lines
No EOL
17 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræzyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ræzyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d658e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ræzyn</orth><form xml:id="form_d658e68" type="participle"><orth>ræzt</orth></form></form>
<form xml:id="form_d658e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iræzun</orth><form xml:id="form_d658e73" type="participle"><orth>iræzt</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d658e76"><sense xml:id="sense_d658e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>расти</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grow</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прибавлять росту</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>grow up</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>увеличиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>increase</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>развиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>develop</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e113"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>идти успешно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>go successfully</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d658e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>устраиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>get settled</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d658e132">
<form xml:id="form_d658e134" type="lemma"><orth>ræzgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d658e137"><sense xml:id="sense_d658e138"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">растущий</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">growing</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d658e149"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>находящийся в периоде роста</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>being in a period of
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T153800+0300" comment="??"?>growth<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d658e164">
<example xml:id="example_d658e166">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæm <oRef>ræzync</oRef>, kæm cærync dæ xotæ,
dæ mad?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где растут, где живут твои сестры, твоя
мать?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where do your sisters, your mother grow up,
live?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e191">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæstærtæ, sabitæ, <oRef>ræzūt</oRef>,
cærūt!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">младшие, детки, растите, живите!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T153847+0300" comment="??"?>younger<?oxy_comment_end ?>,
kids, grow up, live!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>105</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e220">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū bon wydisny <oRef>ræztī</oRef>, xsæv —
wylyng</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мальчик рос в день на пядь, в ночь — на
четверть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy grew by an inch a day, by a quarter at
night</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e245">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ warzony ʒænæton bælasaw
<oRef>ræzydysty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">двое любящих росли, как райское дерево</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two lovers grew like a tree of paradise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e269">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bajræz</oRef> mæ xūr</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">расти, мое солнышко</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grow up, my sunshine</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>107</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e294">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræzync</oRef> fyngtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">растут (наполняются) столы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tables are growing (filling up)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e318">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæzzaw q˳yddag ræwæg ʒyrdtæj næ
<oRef>ræzy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тяжелое дело не сладится легковесными
речами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a hard affair cannot be
resolved by light words</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e342" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæjæ xwæri kʼoxi ku fæwwuj, wæd æj xwærgæ
kænuj, æ osi kʼoxi ku fæwwuj, wæd æj e ba <oRef>iræzun</oRef> kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда месяц находится в руках сестры, то та его
пожирает, а когда в руках жены, та ему дает расти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the moon is in the hands of the sister,
she devours it, and when it is in the hands of the wife, she lets it grow</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">
(<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T173451+0300" comment="так?"?>объяснение
фаз луны<?oxy_comment_end ?>) </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">
(<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T173451+0300" comment="так?"?>explaining
the phases of the moon<?oxy_comment_end ?>) </note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>19<hi rendition="#rend_subscript">45</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e388" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axsævi a kʼældæri <oRef>isiræzʒænæj</oRef>
mīnasæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сегодня ночью в этом брюхе устроится
пиршество</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there will be a feast in this belly tonight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d658e418">
<example xml:id="example_d658e420">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræzgæ</oRef> ūd k˳yd raǵy
askʼ˳yd!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как рано оборвалась твоя молодая
(<q>растущая</q>) жизнь (<q>душа</q>)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how early your young life (growing soul)
ended!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T173644+0300" comment="так?"?>from
lamentation for a dead teenager<?oxy_comment_end ?></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d658e449">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræzgætæ</oRef>, sabitæ, card wyn wa
fag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подростки, дети, да будет вам жизни
вдоволь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">teenagers, children, may you have plenty of
life!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d658e580" xml:id="mentioned_d658e476" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vi-raz-</w></mentioned> и содержит тот же корень (<mentioned corresp="#mentioned_d658e586" xml:id="mentioned_d658e482" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d658e592" xml:id="mentioned_d658e488" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-</w></mentioned>), который наличен в <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>arazyn</w>
<gloss><q>направлять</q></gloss>, <gloss><q>строить</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"><w>aræzyn</w>
<gloss><q>устраиваться</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxsyn</w>
<gloss><q>уметь</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"><w>ræxsnæg</w>
<gloss><q>растущий прямо</q></gloss></ref>. К приведенным под этими словами
соответствиям здесь уместно добавить <mentioned corresp="#mentioned_d658e626" xml:id="mentioned_d658e522" xml:lang="kho"><lang/>
<w>alysānaa-</w>
<gloss><q>юноша</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">из
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T174103+0300" comment="иран?.."?><mentioned corresp="#mentioned_d658e637" xml:id="mentioned_d658e533" xml:lang="ira"><w type="rec">arzanaka-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?> (колебание
начального <c>ra-</c> || <c>ar-</c> как во многих других случаях) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>2021</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — См. <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>, а также <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræz_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_rast"/>.<lb/><bibl><author>Stackelberg</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>5354</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d658e476" xml:id="mentioned_d658e580" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vi-raz-</w></mentioned> and contains the same root (<mentioned corresp="#mentioned_d658e482" xml:id="mentioned_d658e586" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d658e488" xml:id="mentioned_d658e592" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-</w></mentioned>), which is present in <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>arazyn</w>
<gloss><q>guide</q></gloss>, <gloss><q>build</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"><w>aræzyn</w>
<gloss><q>settle down</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxsyn</w>
<gloss><q>be capable</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"><w>ræxsnæg</w>
<gloss><q>growing straight</q></gloss></ref>. To the correspondences given under these
words, it is appropriate to add here <mentioned corresp="#mentioned_d658e522" xml:id="mentioned_d658e626" xml:lang="kho"><lang/>
<w>alysānaa-</w>
<gloss><q>young man</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">from
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220416T174103+0300" comment="иран?.."?><mentioned corresp="#mentioned_d658e533" xml:id="mentioned_d658e637" xml:lang="ira"><w type="rec">arzanaka-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?> (the
variation of the initial <c>ra-</c> || <c>ar-</c> as in many other cases) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>2021</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — See <ref type="xr" target="#entry_arazyn"/>, and also <ref type="xr" target="#entry_aræzyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræz_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræzæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræxsnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_rast"/>.<lb/><bibl><author>Stackelberg</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>5354</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>