abaev-xml/entries/abaev_saggom.xml

145 lines
8.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saggom</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_saggom" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1935e66" type="lemma"><orth>saggom</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1935e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>промежуток между пальцами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>gap between fingers</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>bælasy <oRef>saggom</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">промежуток между ветвями дерева</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gap between tree branches</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xalamærzæny <oRef>saggom</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">развилка граблей</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fork of a rake</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1967 IX 69</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1967 IX 69</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batraʒ avd stad ærḱʼīaǵy jæ kʼūxy
<oRef>saggæmtty</oRef> bakodta æmæ sæ næmgæ-næmgæ jæ kʼūxty astæw fæcæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батрадз сунул семь высушенных воловьих кож
между пальцами руки и, разминая их в руках, идет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batradz has put seven dried goat skins between
his fingers and walks, kneading them with his hands</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw gyccyl mūr nyxxawdī mæ kʼūxy
<oRef>saggomy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна маленькая крупица попала мне между
пальцами руки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one small grain got caught between my
fingers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 356</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Buri ratydta pysyratæ je rtty sæ awwærsta
æmæ sæ don jæ kʼūxy <oRef>saggæmttæj</oRef> k˳y raqardta, wæd sæ adǵynæn xæryn
rajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бури нарвал (молодую) крапиву, растер ее в
руках и, когда ее сок выступил между пальцами, стал ее с удовольствием есть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Buri picked a (young) nettle, rubbed it in the
hands, and, when its juice appeared between his fingers, he started to eat it with
delight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qamajy fynʒ yn jæ galīw kʼūxy kæstær æng˳ylʒy
<oRef>saggom</oRef> bajgærsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кончик кинжала прорезал ему промеж пальцев у
мизинца левой руки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a dagger's tip cut his skin between the
fingers, near the little finger of his left hand</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1964 III 22</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjyg æmæ cwanon... qæbysæj qæbysmæ festy æmæ
jæ cwanon bælasy <oRef>saggomy</oRef> acavta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан и охотник схватились в единоборстве, и
охотник всадил его в развилину дерева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a giant and a hunter started to fight, and the
hunter put the giant into the tree fork</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 130</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <w type="rec">sag</w>
<gloss><q>развилина</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>
<gloss><q>отверстие</q></gloss>. Ср. для первой части <ref type="xr" target="#entry_sag"/>, <ref type="xr" target="#entry_sagæxtæ"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>saǵīl</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_sagoj"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a composition of <w type="rec">sag</w>
<gloss><q>branching</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>
<gloss><q>hole</q></gloss>. Cf. the first part with <ref type="xr" target="#entry_sag"/>,
<ref type="xr" target="#entry_sagæxtæ"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>saǵīl</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_sagoj"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>