abaev-xml/entries/abaev_styn.xml

812 lines
46 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">styn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_styn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1237e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>styn</orth><form type="participle"><orth>stad</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>istun</orth><form type="participle"><orth>istad</orth></form></form>
<sense n="1" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1237e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стоять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stand</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_læwwyn"/>; </note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_læwwyn"/>; </note>
<re>
<form type="lemma"><orth>æristun</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">остановиться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stop</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230215T110918+0300" comment="??"?>
<q>become</q><?oxy_comment_end ?>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вставать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stand up</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подыматься</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get up</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>systyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stand up</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>festyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вскочить (с места)</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spring from seat</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стать (кем, чем)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>become (someone, something)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>превратиться, обратиться (в кого, во что)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>turn into (someone, something)</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>rastyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выступить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stand out</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>встать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stand up</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>восстать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rise up</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>rastad</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">восстание</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">uprising</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sax <oRef>istuncæ</oRef> i kæstærtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">младшие стоят в напряжении</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the younger ones stand in suspense</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼex <oRef>istuj</oRef> fæjjaw
wælteǧæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">недвижимо стоит пастух над краем (скалы)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherd stands motionless over the edge
(of the cliff)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mabal <oRef>istæ</oRef> cæj mæ cori</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не стой же больше возле меня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not stand near me anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Misirbij... sæ medturǧæ
<oRef>istadæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мисирби стоял у себя во дворе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Misirbij was standing in his yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>128</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>æristadæncæ</oRef> dongoni</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они остановились у реки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they stopped by the river</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>æristadæncæ</oRef> donʒawtæ æd
kʼusteltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">остановились водоноски с кадками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the water carriers stopped with tubs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci xwærdæ ma niwæztæ dæ razi atemæj
<oRef>istæntæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эти еда и питье пусть в таком виде стоят перед
тобой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let these food and drink stand in front of you
in this form</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из напутствия
покойнику</biblScope><biblScope xml:lang="en">from parting words to the
deceased</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 169</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼwætti... næwæg bæxærǧaw ærbastun
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">немой пригнал (<q>заставил предстать</q>) новый
табун лошадей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mute drove (<q>forced to appear</q>) a new
herd of horses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 112</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæx niccæftæ kodta æma ʒurdi saxatmæ omi
bastadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он хлестнул коня и мгновенно (<q>за время
слова</q>) очутился (<q>предстал</q>) там</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he whipped his horse and instantly (<q>during
the word</q>) found himself (<q>appeared</q>) there</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Cæraj des gængæ <oRef>nistuj</oRef>...;
Tezadæ je ʽngulʒæ æ bilæbæl nivværgæj <oRef>istuj</oRef>; otemæj bastuncæ ew
mingij</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Царай стоит в удивлении; Тезада, приложив
палец к губе, стоит; так они стоят некоторое время</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tsarai stands in surprise; Tezada, putting her
finger to her lip, stands; they stand like this for a while</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æristadæj æma fæǧǧær kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он стал (остановился) и крикнул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stood (stopped) and shouted</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæmæ <oRef>syst</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встань!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get up!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>219</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>syst</oRef>, ajs syvællony æmæ jæ
mady</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встань, возьми младенца и матерь его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arise, and take the young child and his
mother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...æmæ <oRef>systy</oRef> xsæv æmæ
bon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...и встает ночью и днем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...and rise night and day</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">4</hi> 27</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajsomæj raǵy <oRef>stag</oRef> ḱyzg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром рано встающая девушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a girl getting up early in the morning</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 372</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">systadystæm raǵy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы встали рано</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we got up early</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>218</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fest</oRef> rajsomæj lægaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вскочи утром (с постели), как подобает
мужчине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get up in the morning (out of bed) like a
man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm <oRef>festadysty</oRef>, salam yn
radtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди встали с мест, приветствовали его
(алдара)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people got up from their seats, greeted him
(the aldar)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taǵi x˳yssænwatæj <oRef>festad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таджи вскочил с постели</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taji jumped out of bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mærdtæj <oRef>systæg</oRef> Ḱyrystī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">восставший из мертвых Христос</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Christ Risen from the Dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd badgæ kænys, <oRef>syst</oRef> æmæ racū,
kæd læwgæ kænys, wæd ta badgæ mawal yskæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты сидишь, (то) встань и выходи, если ты
стоишь, то не садись больше</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you are sitting, (then) get up and get out,
if you are standing, then do not sit down anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæwyl nīz <oRef>systad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на аул нашел (<q>встал</q>) мор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pestilence came over (<q>stand</q>) the
village</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 220</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nez <oRef>rastun</oRef> kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он наводит мор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he brings pestilence</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ læppūjy wazæǵy raz
<oRef>ærbastadysty</oRef> æmæ læwwync cavddūrtaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">двое юношей встали перед гостем и стоят как
вкопанные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two young men stood in front of the guest and
stand rooted to the spot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyng skʼæty dwarmæ
<oRef>bastad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">невестка стала у двери хлева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the daughter-in-law stood at the door of the
barn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 57</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>arast</oRef> ī ūsgūr læppū..., īw ran
ærystad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отправился жених..., в одном месте он
остановился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the groom started out..., in one place he
stopped</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særy q˳yn wyrdyg <oRef>stadi</oRef> sæ boǧtæm
(galtæn)</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волосы вставали дыбом от их (быков) рева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the hair curled because of their roar (of the
bulls)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 123</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...æmæ <oRef>rastʒysty</oRef> zænæg sæ
nyjjarǵyty nyxmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...и восстанут дети на родителей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...and the children shall rise up against their
parents</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū cy wydī, avd axæm xwyzdær
<oRef>festad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша стал всемеро лучше, чем был</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man became five times better than he
was</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soslan <oRef>festadī</oRef> syǧdæg
bolat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сослан стал из чистой стали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soslan became of pure steel</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændydī jæ, myst k˳y
<oRef>festadaid</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она хотела бы обратиться в мышку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she would like to turn into a mouse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zyndon ʒænæt <oRef>festadī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ад стал раем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hell has become paradise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz kæsag (bælon, cærgæs, bælas)
<oRef>festʒynæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я обращусь в рыбу (голубя, орла, дерево)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will turn into a fish (pigeon, eagle,
tree)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Зар."/>
<biblScope>87—88</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ka si <oRef>festadæj</oRef> sont
tærqos...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто из них обратился в глупого зайца...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">which of them turned into a stupid hare...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæxe duwwæ lacini <oRef>festun</oRef>
kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они обратили себя в двух соколов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they turned themselves into two falcons</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>30<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osæ... bujnagin æxsæ æ niværzænæj isista ma
mæ omæj ærsærfta; ...gal festadtæn; ...wædta mæ bæx festun kodta; ...wædta mæ kuj
festun kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщина достала из изголовья войлочную плеть и
провела ею по мне; я обратился в быка; ... потом она обратила меня в коня; . ..
потом она обратила меня в пса</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the woman took a felt whip from the headboard
and ran it over me; I turned into a bull; ... then she turned me into a horse; ...
then she turned me into a dog</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn særvasæn ragælsta, ma æ fæstæ sinʒin
pixsæ festadæj..., ævzaluj kʼært ragælsta, ma sæ duwwej astæw tar ǧædæ festadæj...,
sawdor ragælsta, ma saw xonx festadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша кинул гребень, и позади него возник
колючий кустарник... кинул кусок угля, и между ними возник темный лес... кинул
оселок, и он обратился в черную гору</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man threw a comb, and a thorny bush
appeared behind him... he threw a piece of coal, and a dark forest appeared between
them... he threw a whet stone, and it turned into a black mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">stə</w>, <w type="rec">si-stā</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">sta</w>, <w type="rec">hi-šta</w></mentioned>:
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>istādan</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>вставать</q>, <q>становиться</q>,
<q>возникать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>ustag</w>
<gloss><q>подниматься</q>, <q>вставать</q></gloss>, <w>ustat</w>
<gloss><q>поднялся</q>, <q>встал</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>I 139</biblScope></bibl>)</note>, <w>uštag</w>, <w>oštag</w>
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>ust-</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>вставать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wəst-</w> : <w>wustōy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>wāst-</w> : <w>ustāy-</w>
<gloss><q>ставить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ušt-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ōšt-</w> (<w>ʼwšt-</w>) <gloss><q>стоять</q></gloss>, <phr><w>pʼδy</w>
<w>ʼwštʼnt</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">они будут стоять на ногах</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<date>1933</date>, <biblScope>стр. 235<hi rendition="#rend_subscript">281</hi></biblScope></bibl>)</note></gloss>, <w type="rec">ōstay-</w>
(<w>ʼwsty</w>) <gloss><q>ставить</q>, <q>устанавливать</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec">ōšt-</w><w type="rec">awa-hišta-</w>, <w type="rec">ōstay-</w><w type="rec">awa-stāya-</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§§ 552, 557</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>ōstātan</w>, <w>ēstātan</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>вставать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>išt-</w>, <w>avišt</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>находиться</q></gloss>, <w>avištan-</w>
<gloss><q>ставить</q>, <q>помещать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stās-</w>
<gloss><q>уставать</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stā-</w>, <w>hišta-</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>пребывать</q></gloss>, <w>ava-hišta-</w>
<gloss><q>выступать</q></gloss>, <w>ava-staya-</w>
<gloss><q>устанавливать</q></gloss>, <w>ā-staya-</w> id., <w>us-hišta-</w>
<gloss><q>вставать</q></gloss>, <w>fra-xšta-</w>
<gloss><q>выступать</q></gloss>, <w>ni-štaya-</w>
<gloss><q>устанавливать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>ava-stāya-</w>
<gloss><q>ставить</q></gloss>, <phr><w>gāθavā</w>
<w>avastāyam</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">я поставил на место</q></gloss>,
<w>ni-štāya-</w>
<gloss><q>повелевать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-nuristan"><lang/>
<w>ost-</w>
<gloss><q>вставать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1934 VII 81</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sthā-</w>, <w>tiṣṭhati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>stojati</w>, <w>stati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>стоять</w>, <w>стать</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>stóti</w>
<gloss><q>выступать</q>, <q>вставать</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>stât</w>
<gloss><q>ставить</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stān</w>, <w>stēn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>stehen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>stand</w>
<gloss><q>стоять</q></gloss>, <w>stay</w>
<gloss><q>оставаться</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sto</w>, <w>stare</w>
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>ste</w>
<gloss><q>есть</q>, <q>существует</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221111T235310+0300" comment="не уверена"?>ϊ<?oxy_comment_end ?>στημι</w>
<gloss><q>ставлю</q></gloss></mentioned>. — <mentioned xml:lang="os"><lang>Ос.</lang>
<w>stad</w></mentioned> = <lang>nax.</lang>
<w>status</w>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>στατός</w></mentioned>. — Причастие наст. вр. <mentioned xml:lang="os"><w>stæg</w>
<gloss><q>стоящий</q></gloss></mentioned> находим в лексикализованном <ref type="xr" target="#entry_wyrdyǵystæg"><w>wyrdyǵystæg</w>
<q>виночерпий</q></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">стоящий прямо</q>). Этот же
корень в <ref type="xr" target="#entry_stad"/>, <ref type="xr" target="#entry_astæw"/>,
<ref type="xr" target="#entry_staw"/>, <ref type="xr" target="#entry_-ston"><w>ston</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ"><w>stojnæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stonwat"><w>stonwat</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nystwan"/>, может быть в <ref type="xr" target="#entry_ræstæg"/>. Наряду
с нулевой огласовкой в <lang>ос.</lang>
<oRef/> имеем сильную ступень в <ref type="xr" target="#entry_stajyn"><w>stajyn</w>
<q>останавливаться ( выбившись из сил)</q></ref>, q. v.<lb/><bibl>Вс.
<author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 81, 179</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>29, 62, 65</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">stə</w>, <w type="rec">si-stā</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">sta</w>, <w type="rec">hi-šta</w></mentioned>:
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>istādan</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>rise</q>, <q>become</q>, <q>appear</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>ustag</w>
<gloss><q>get up</q>, <q>rise</q></gloss>, <w>ustat</w>
<gloss><q>rose</q>, <q>got up</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>I 139</biblScope></bibl>)</note>, <w>uštag</w>, <w>oštag</w>
<gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>ust-</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>rise</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wəst-</w> : <w>wustōy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>wāst-</w> : <w>ustāy-</w>
<gloss><q>set</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ušt-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ōšt-</w> (<w>ʼwšt-</w>) <gloss><q>stand</q></gloss>, <phr><w>pʼδy</w>
<w>ʼwštʼnt</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_singlequotes">they will stand on their feet</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<date>1933</date>, <biblScope>p. 235<hi rendition="#rend_subscript">281</hi></biblScope></bibl>)</note></gloss>, <w type="rec">ōstay-</w>
(<w>ʼwsty</w>) <gloss><q>put</q>, <q>set</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec">ōšt-</w><w type="rec">awa-hišta-</w>, <w type="rec">ōstay-</w>
<w type="rec">awa-stāya-</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§§ 552, 557</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>ōstātan</w>, <w>ēstātan</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>rise</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>išt-</w>, <w>avišt</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>locate</q></gloss>, <w>avištan-</w>
<gloss><q>put</q>, <q>set</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stās-</w>
<gloss><q>tire</q>, <q>stop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stā-</w>, <w>hišta-</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>stay</q></gloss>, <w>ava-hišta-</w>
<gloss><q>stand out</q></gloss>, <w>ava-staya-</w>
<gloss><q>set</q></gloss>, <w>ā-staya-</w> id., <w>us-hišta-</w>
<gloss><q>rise</q></gloss>, <w>fra-xšta-</w>
<gloss><q>stand out</q></gloss>, <w>ni-štaya-</w>
<gloss><q>set</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>ava-stāya-</w>
<gloss><q>put</q></gloss>, <phr><w>gāθavā</w>
<w>avastāyam</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_singlequotes">I put it in place</q></gloss>, <w>ni-štāya-</w>
<gloss><q>order</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-nuristan"><lang/>
<w>ost-</w>
<gloss><q>stand up</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1934 VII 81</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sthā-</w>, <w>tiṣṭhati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>stojati</w>, <w>stati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>stojatʼ</w>, <w>statʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>stóti</w>
<gloss><q>stand out</q>, <q>stand up</q>, <q>stop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>stât</w>
<gloss><q>put</q>, <q>stop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stān</w>, <w>stēn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>stehen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>stand</w>, <w>stay</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sto</w>, <w>stare</w>
<gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>ste</w>
<gloss><q>is</q>, <q>exists</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221111T235310+0300" comment="не уверена"?>ϊ<?oxy_comment_end ?>στημι</w>
<gloss><q>I put</q></gloss></mentioned>. — <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>stad</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>status</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>στατός</w></mentioned>. — Present participle of the verb <mentioned xml:lang="os"><w>stæg</w>
<gloss><q>standing</q></gloss></mentioned> is found in a lexicalized <ref type="xr" target="#entry_wyrdyǵystæg"><w>wyrdyǵystæg</w>
<q>cupbearer</q></ref> (<q rendition="#rend_singlequotes">standing straight</q>). The
same root is in <ref type="xr" target="#entry_stad"/>, <ref type="xr" target="#entry_astæw"/>, <ref type="xr" target="#entry_staw"/>, <ref type="xr" target="#entry_-ston"><w>ston</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ"><w>stojnæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stonwat"><w>stonwat</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_nystwan"/>, maybe in <ref type="xr" target="#entry_ræstæg"/>. Along with zero vocalisation in <lang>Ossetic</lang>
<oRef/> there is a root with a strong vowel <ref type="xr" target="#entry_stajyn"><w>stajyn</w>
<q>stop (when exhausted)</q></ref>, q. v.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OE</ref>
<biblScope>II 81, 179</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>29, 62, 65</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>