abaev-xml/entries/abaev_styn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

812 lines
No EOL
46 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">styn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_styn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1237e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>styn</orth><form type="participle"><orth>stad</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>istun</orth><form type="participle"><orth>istad</orth></form></form>
<sense n="1" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1237e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стоять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stand</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_læwwyn"/>; </note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_læwwyn"/>; </note>
<re>
<form type="lemma"><orth>æristun</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">остановиться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stop</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230215T110918+0300" comment="??"?>
<q>become</q><?oxy_comment_end ?>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вставать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stand up</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подыматься</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get up</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>systyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stand up</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>festyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вскочить (с места)</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spring from seat</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стать (кем, чем)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>become (someone, something)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>превратиться, обратиться (в кого, во что)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>turn into (someone, something)</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>rastyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выступить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stand out</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>встать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stand up</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>восстать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rise up</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>rastad</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">восстание</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">uprising</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sax <oRef>istuncæ</oRef> i kæstærtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">младшие стоят в напряжении</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the younger ones stand in suspense</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼex <oRef>istuj</oRef> fæjjaw
wælteǧæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">недвижимо стоит пастух над краем (скалы)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherd stands motionless over the edge
(of the cliff)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mabal <oRef>istæ</oRef> cæj mæ cori</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не стой же больше возле меня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not stand near me anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Misirbij... sæ medturǧæ
<oRef>istadæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мисирби стоял у себя во дворе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Misirbij was standing in his yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>128</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>æristadæncæ</oRef> dongoni</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они остановились у реки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they stopped by the river</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>æristadæncæ</oRef> donʒawtæ æd
kʼusteltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">остановились водоноски с кадками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the water carriers stopped with tubs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci xwærdæ ma niwæztæ dæ razi atemæj
<oRef>istæntæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эти еда и питье пусть в таком виде стоят перед
тобой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let these food and drink stand in front of you
in this form</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из напутствия
покойнику</biblScope><biblScope xml:lang="en">from parting words to the
deceased</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 169</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼwætti... næwæg bæxærǧaw ærbastun
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">немой пригнал (<q>заставил предстать</q>) новый
табун лошадей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mute drove (<q>forced to appear</q>) a new
herd of horses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 112</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæx niccæftæ kodta æma ʒurdi saxatmæ omi
bastadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он хлестнул коня и мгновенно (<q>за время
слова</q>) очутился (<q>предстал</q>) там</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he whipped his horse and instantly (<q>during
the word</q>) found himself (<q>appeared</q>) there</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Cæraj des gængæ <oRef>nistuj</oRef>...;
Tezadæ je ʽngulʒæ æ bilæbæl nivværgæj <oRef>istuj</oRef>; otemæj bastuncæ ew
mingij</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Царай стоит в удивлении; Тезада, приложив
палец к губе, стоит; так они стоят некоторое время</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tsarai stands in surprise; Tezada, putting her
finger to her lip, stands; they stand like this for a while</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æristadæj æma fæǧǧær kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он стал (остановился) и крикнул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stood (stopped) and shouted</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæmæ <oRef>syst</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встань!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get up!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>219</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>syst</oRef>, ajs syvællony æmæ jæ
mady</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">встань, возьми младенца и матерь его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arise, and take the young child and his
mother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...æmæ <oRef>systy</oRef> xsæv æmæ
bon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...и встает ночью и днем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...and rise night and day</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">4</hi> 27</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajsomæj raǵy <oRef>stag</oRef> ḱyzg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром рано встающая девушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a girl getting up early in the morning</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 372</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">systadystæm raǵy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы встали рано</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we got up early</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>218</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fest</oRef> rajsomæj lægaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вскочи утром (с постели), как подобает
мужчине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get up in the morning (out of bed) like a
man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm <oRef>festadysty</oRef>, salam yn
radtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди встали с мест, приветствовали его
(алдара)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people got up from their seats, greeted him
(the aldar)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taǵi x˳yssænwatæj <oRef>festad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таджи вскочил с постели</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taji jumped out of bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mærdtæj <oRef>systæg</oRef> Ḱyrystī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">восставший из мертвых Христос</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Christ Risen from the Dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd badgæ kænys, <oRef>syst</oRef> æmæ racū,
kæd læwgæ kænys, wæd ta badgæ mawal yskæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты сидишь, (то) встань и выходи, если ты
стоишь, то не садись больше</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you are sitting, (then) get up and get out,
if you are standing, then do not sit down anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæwyl nīz <oRef>systad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на аул нашел (<q>встал</q>) мор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pestilence came over (<q>stand</q>) the
village</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 220</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nez <oRef>rastun</oRef> kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он наводит мор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he brings pestilence</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ læppūjy wazæǵy raz
<oRef>ærbastadysty</oRef> æmæ læwwync cavddūrtaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">двое юношей встали перед гостем и стоят как
вкопанные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two young men stood in front of the guest and
stand rooted to the spot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyng skʼæty dwarmæ
<oRef>bastad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">невестка стала у двери хлева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the daughter-in-law stood at the door of the
barn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 57</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>arast</oRef> ī ūsgūr læppū..., īw ran
ærystad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отправился жених..., в одном месте он
остановился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the groom started out..., in one place he
stopped</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særy q˳yn wyrdyg <oRef>stadi</oRef> sæ boǧtæm
(galtæn)</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волосы вставали дыбом от их (быков) рева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the hair curled because of their roar (of the
bulls)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 123</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...æmæ <oRef>rastʒysty</oRef> zænæg sæ
nyjjarǵyty nyxmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...и восстанут дети на родителей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...and the children shall rise up against their
parents</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">10</hi> 21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū cy wydī, avd axæm xwyzdær
<oRef>festad</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша стал всемеро лучше, чем был</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man became five times better than he
was</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soslan <oRef>festadī</oRef> syǧdæg
bolat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сослан стал из чистой стали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soslan became of pure steel</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændydī jæ, myst k˳y
<oRef>festadaid</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она хотела бы обратиться в мышку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she would like to turn into a mouse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zyndon ʒænæt <oRef>festadī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ад стал раем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hell has become paradise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz kæsag (bælon, cærgæs, bælas)
<oRef>festʒynæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я обращусь в рыбу (голубя, орла, дерево)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will turn into a fish (pigeon, eagle,
tree)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Зар."/>
<biblScope>87—88</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ka si <oRef>festadæj</oRef> sont
tærqos...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто из них обратился в глупого зайца...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">which of them turned into a stupid hare...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæxe duwwæ lacini <oRef>festun</oRef>
kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они обратили себя в двух соколов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they turned themselves into two falcons</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>30<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osæ... bujnagin æxsæ æ niværzænæj isista ma
mæ omæj ærsærfta; ...gal festadtæn; ...wædta mæ bæx festun kodta; ...wædta mæ kuj
festun kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщина достала из изголовья войлочную плеть и
провела ею по мне; я обратился в быка; ... потом она обратила меня в коня; . ..
потом она обратила меня в пса</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the woman took a felt whip from the headboard
and ran it over me; I turned into a bull; ... then she turned me into a horse; ...
then she turned me into a dog</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn særvasæn ragælsta, ma æ fæstæ sinʒin
pixsæ festadæj..., ævzaluj kʼært ragælsta, ma sæ duwwej astæw tar ǧædæ festadæj...,
sawdor ragælsta, ma saw xonx festadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша кинул гребень, и позади него возник
колючий кустарник... кинул кусок угля, и между ними возник темный лес... кинул
оселок, и он обратился в черную гору</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man threw a comb, and a thorny bush
appeared behind him... he threw a piece of coal, and a dark forest appeared between
them... he threw a whet stone, and it turned into a black mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">stə</w>, <w type="rec">si-stā</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">sta</w>, <w type="rec">hi-šta</w></mentioned>:
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>istādan</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>вставать</q>, <q>становиться</q>,
<q>возникать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>ustag</w>
<gloss><q>подниматься</q>, <q>вставать</q></gloss>, <w>ustat</w>
<gloss><q>поднялся</q>, <q>встал</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>I 139</biblScope></bibl>)</note>, <w>uštag</w>, <w>oštag</w>
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>ust-</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>вставать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wəst-</w> : <w>wustōy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>wāst-</w> : <w>ustāy-</w>
<gloss><q>ставить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ušt-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ōšt-</w> (<w>ʼwšt-</w>) <gloss><q>стоять</q></gloss>, <phr><w>pʼδy</w>
<w>ʼwštʼnt</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">они будут стоять на ногах</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<date>1933</date>, <biblScope>стр. 235<hi rendition="#rend_subscript">281</hi></biblScope></bibl>)</note></gloss>, <w type="rec">ōstay-</w>
(<w>ʼwsty</w>) <gloss><q>ставить</q>, <q>устанавливать</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec">ōšt-</w><w type="rec">awa-hišta-</w>, <w type="rec">ōstay-</w><w type="rec">awa-stāya-</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§§ 552, 557</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>ōstātan</w>, <w>ēstātan</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>вставать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>išt-</w>, <w>avišt</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>находиться</q></gloss>, <w>avištan-</w>
<gloss><q>ставить</q>, <q>помещать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stās-</w>
<gloss><q>уставать</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stā-</w>, <w>hišta-</w>
<gloss><q>стоять</q>, <q>пребывать</q></gloss>, <w>ava-hišta-</w>
<gloss><q>выступать</q></gloss>, <w>ava-staya-</w>
<gloss><q>устанавливать</q></gloss>, <w>ā-staya-</w> id., <w>us-hišta-</w>
<gloss><q>вставать</q></gloss>, <w>fra-xšta-</w>
<gloss><q>выступать</q></gloss>, <w>ni-štaya-</w>
<gloss><q>устанавливать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>ava-stāya-</w>
<gloss><q>ставить</q></gloss>, <phr><w>gāθavā</w>
<w>avastāyam</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">я поставил на место</q></gloss>,
<w>ni-štāya-</w>
<gloss><q>повелевать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-nuristan"><lang/>
<w>ost-</w>
<gloss><q>вставать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1934 VII 81</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sthā-</w>, <w>tiṣṭhati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>stojati</w>, <w>stati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>стоять</w>, <w>стать</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>stóti</w>
<gloss><q>выступать</q>, <q>вставать</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>stât</w>
<gloss><q>ставить</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stān</w>, <w>stēn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>stehen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>stand</w>
<gloss><q>стоять</q></gloss>, <w>stay</w>
<gloss><q>оставаться</q>, <q>останавливаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sto</w>, <w>stare</w>
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>ste</w>
<gloss><q>есть</q>, <q>существует</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221111T235310+0300" comment="не уверена"?>ϊ<?oxy_comment_end ?>στημι</w>
<gloss><q>ставлю</q></gloss></mentioned>. — <mentioned xml:lang="os"><lang>Ос.</lang>
<w>stad</w></mentioned> = <lang>nax.</lang>
<w>status</w>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>στατός</w></mentioned>. — Причастие наст. вр. <mentioned xml:lang="os"><w>stæg</w>
<gloss><q>стоящий</q></gloss></mentioned> находим в лексикализованном <ref type="xr" target="#entry_wyrdyǵystæg"><w>wyrdyǵystæg</w>
<q>виночерпий</q></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">стоящий прямо</q>). Этот же
корень в <ref type="xr" target="#entry_stad"/>, <ref type="xr" target="#entry_astæw"/>,
<ref type="xr" target="#entry_staw"/>, <ref type="xr" target="#entry_-ston"><w>ston</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ"><w>stojnæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stonwat"><w>stonwat</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_nystwan"/>, может быть в <ref type="xr" target="#entry_ræstæg"/>. Наряду
с нулевой огласовкой в <lang>ос.</lang>
<oRef/> имеем сильную ступень в <ref type="xr" target="#entry_stajyn"><w>stajyn</w>
<q>останавливаться ( выбившись из сил)</q></ref>, q. v.<lb/><bibl>Вс.
<author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 81, 179</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>29, 62, 65</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">stə</w>, <w type="rec">si-stā</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stā</w>, <w type="rec">sta</w>, <w type="rec">hi-šta</w></mentioned>:
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>istādan</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>rise</q>, <q>become</q>, <q>appear</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>ustag</w>
<gloss><q>get up</q>, <q>rise</q></gloss>, <w>ustat</w>
<gloss><q>rose</q>, <q>got up</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope>I 139</biblScope></bibl>)</note>, <w>uštag</w>, <w>oštag</w>
<gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy" extralang="isk"><lang/>
<w>ust-</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>rise</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wəst-</w> : <w>wustōy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>wāst-</w> : <w>ustāy-</w>
<gloss><q>set</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ušt-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ōšt-</w> (<w>ʼwšt-</w>) <gloss><q>stand</q></gloss>, <phr><w>pʼδy</w>
<w>ʼwštʼnt</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_singlequotes">they will stand on their feet</q>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<date>1933</date>, <biblScope>p. 235<hi rendition="#rend_subscript">281</hi></biblScope></bibl>)</note></gloss>, <w type="rec">ōstay-</w>
(<w>ʼwsty</w>) <gloss><q>put</q>, <q>set</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec">ōšt-</w><w type="rec">awa-hišta-</w>, <w type="rec">ōstay-</w>
<w type="rec">awa-stāya-</w>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§§ 552, 557</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>ōstātan</w>, <w>ēstātan</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>rise</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>išt-</w>, <w>avišt</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>locate</q></gloss>, <w>avištan-</w>
<gloss><q>put</q>, <q>set</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stās-</w>
<gloss><q>tire</q>, <q>stop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stā-</w>, <w>hišta-</w>
<gloss><q>stand</q>, <q>stay</q></gloss>, <w>ava-hišta-</w>
<gloss><q>stand out</q></gloss>, <w>ava-staya-</w>
<gloss><q>set</q></gloss>, <w>ā-staya-</w> id., <w>us-hišta-</w>
<gloss><q>rise</q></gloss>, <w>fra-xšta-</w>
<gloss><q>stand out</q></gloss>, <w>ni-štaya-</w>
<gloss><q>set</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>ava-stāya-</w>
<gloss><q>put</q></gloss>, <phr><w>gāθavā</w>
<w>avastāyam</w></phr>
<gloss><q rendition="#rend_singlequotes">I put it in place</q></gloss>, <w>ni-štāya-</w>
<gloss><q>order</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-nuristan"><lang/>
<w>ost-</w>
<gloss><q>stand up</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1934 VII 81</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sthā-</w>, <w>tiṣṭhati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>stojati</w>, <w>stati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>stojatʼ</w>, <w>statʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>stóti</w>
<gloss><q>stand out</q>, <q>stand up</q>, <q>stop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>stât</w>
<gloss><q>put</q>, <q>stop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stān</w>, <w>stēn</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>stehen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>stand</w>, <w>stay</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sto</w>, <w>stare</w>
<gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>ste</w>
<gloss><q>is</q>, <q>exists</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221111T235310+0300" comment="не уверена"?>ϊ<?oxy_comment_end ?>στημι</w>
<gloss><q>I put</q></gloss></mentioned>. — <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>stad</w></mentioned> = <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>status</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>στατός</w></mentioned>. — Present participle of the verb <mentioned xml:lang="os"><w>stæg</w>
<gloss><q>standing</q></gloss></mentioned> is found in a lexicalized <ref type="xr" target="#entry_wyrdyǵystæg"><w>wyrdyǵystæg</w>
<q>cupbearer</q></ref> (<q rendition="#rend_singlequotes">standing straight</q>). The
same root is in <ref type="xr" target="#entry_stad"/>, <ref type="xr" target="#entry_astæw"/>, <ref type="xr" target="#entry_staw"/>, <ref type="xr" target="#entry_-ston"><w>ston</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ"><w>stojnæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7stonwat"><w>stonwat</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_nystwan"/>, maybe in <ref type="xr" target="#entry_ræstæg"/>. Along with zero vocalisation in <lang>Ossetic</lang>
<oRef/> there is a root with a strong vowel <ref type="xr" target="#entry_stajyn"><w>stajyn</w>
<q>stop (when exhausted)</q></ref>, q. v.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OE</ref>
<biblScope>II 81, 179</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>29, 62, 65</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>