abaev-xml/entries/abaev_wacq0yd.xml

139 lines
7.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wacq˳yd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wacq0yd" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3826e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wacq˳yd</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wacqud</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3826e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>весть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>news</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>известие</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>message</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3826e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældarmæ ūcy wacqoyd k˳y rxæccæ, wæd æm ittæg
qyg fækastī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда эта весть достигла алдара, ему стало
очень обидно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the news reached the
<foreign>ældar</foreign>, he became very upset</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wacq˳ydæj ældary zærdæ ca næbary barūxs
wydaid…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от (этой) вести не очень-то порадовалось сердце
алдара</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <foreign>ældar</foreign>s heart was not
happy to hear the news</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 103</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cydær wacq˳yd xæssæg æj xonync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">говорят, он несет какую-то весть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is said that he is bringing some kind of
news</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæstæj cy wacq˳ydtæ xæssys?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какие вести несешь с войны?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what news are you bringing from the war?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/>
</bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz dyn raʒyrdton mæ tyxy wacq˳yd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я рассказал тебе о моей силе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I told you about my power</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 128</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xorz wacq˳ydy bon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">день Благовещения</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the of Annunciation</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><name>Bajaty Gappo</name>. <title>Iron
kælindar</title>. <pubPlace>Berlin</pubPlace>, <date>1925</date></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajsæ dæ wacqudæn ʒwapp</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прими ответ на твое сообщение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">receive the answer to your message</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>272<hi rendition="#rend_subscript">4</hi>, 287<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложное слово типа dvandva: <q rend="#rend_doublequotes">слово-мысль</q>. См. <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wac</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_q0ydy"><w>q˳ydy</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of the dvandva type: <q rend="#rend_doublequotes">word-thought</q>. See <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wac</w></ref> and <ref type="xr" target="#entry_q0ydy"><w>q˳ydy</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>