117 lines
5.8 KiB
XML
117 lines
5.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærʒ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xærʒ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T204652+0300" comment="Russian checked + English"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5823e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xærʒ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xælʒæ</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5823e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пелена</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>shroud</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>туманность</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>nebula</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>помутнение</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>dimness</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>муть</q>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> (на небе, в глазу)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> (на небе, в глазу)</note>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>blur</q>
|
|||
|
<note type="comment"> (in the sky, in the eye)</note>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūryl <oRef/> bady</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце закрыто пеленой</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun is covered by a shroud</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ cæstitæbæl <oRef>xælʒæ</oRef>
|
|||
|
baduj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на глазах у меня помутнение</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in my eyes there is a blur</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Фонетически закономерно возводится к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarti-</w></mentioned> и представляет, возможно, скифо-германскую
|
|||
|
изоглоссу; ср. <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>sorti</w>
|
|||
|
<gloss><q>густой туман</q>, <q>мрак</q></gloss></mentioned>; далее:
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="da"><lang/>
|
|||
|
<w>sort</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
|
|||
|
<w>swart</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>schwarz</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>черный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>swart</w>
|
|||
|
<gloss><q>смуглый</q></gloss></mentioned>. На иранской почве ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>xard</w>
|
|||
|
<gloss><q>грязь</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Phonetically regularly derived from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarti-</w></mentioned> and possibly involves a Scythian-Germanic isogloss;
|
|||
|
cf. <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>sorti</w>
|
|||
|
<gloss><q>thick fog</q>, <q>darkness</q></gloss></mentioned>; further:
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="da"><lang/>
|
|||
|
<w>sort</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
|
|||
|
<w>swart</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>schwarz</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>black</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>swart</w></mentioned>. Within Iranian cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>xard</w>
|
|||
|
<gloss><q>dirt</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|