abaev-xml/entries/abaev_xī.xml

256 lines
18 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic"></hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xī" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d182e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth></orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xe</orth></form>
<sense xml:id="sense_d182e69" n="1">
<abv:tr xml:lang="ru" n="1">
<q>себя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en" n="1">
<q>self</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">(Gen.-Acc.; в Dat. и Abl. база <c xml:lang="os-x-iron">xīc-</c> | <w xml:lang="os-x-digor">xec-</w>); используется для образования
возвратных глаголов: <cit>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī xsyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умываться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умываться</q>
</tr>
</sense>
</re>
</cit></note>
<note xml:lang="en" type="comment">(Gen.-Acc.; in Dative and Ablative forms the base is
<c xml:lang="os-x-iron">xīc-</c> | <w xml:lang="os-x-digor">xec-</w>); used to form
reflexive verbs: <cit>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī xsyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умываться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wash oneʼs face</q>
</tr>
</sense>
</re>
</cit></note>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī najyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">купаться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bathe</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī dasyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бриться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">shave</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī īvxærsyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">развлекаться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">have fun</q>
</tr>
</sense>
</re>
<sense>
<sense n="2">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>свой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>own</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>proprius</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>proprius</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. В сложении с краткими формами личных местоимений <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_jæ"><w xml:lang="os-x-iron"></w>
<w xml:lang="os-x-digor">æ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/> образует
возвратно-личные и возвратно-притяжательные местоимения: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">. When combined with short forms of personal pronouns
<ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_jæ"><w xml:lang="os-x-iron"></w>
<w xml:lang="os-x-digor">æ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/> forms reflexive
personal and reflexive possessive pronouns: </note>
<re>
<form type="lemma"><orth>mæxī</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment">, </note>
<note xml:lang="en" type="comment">, </note>
<re>
<form type="lemma"><orth>dæxi</orth></form>
</re>
</re>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> и т. д. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§§68, 70</biblScope></bibl>); ср. по образованию <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἐμαυτοῦ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>σεαυτοῦ</w></mentioned> и пр.,
<mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>myself</w></mentioned> и пр</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§§68, 70</biblScope></bibl>); derivationally, compare to <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἐμαυτοῦ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>σεαυτοῦ</w></mentioned> etc.,
<mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>myself</w></mentioned> etc</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rasyg æmæ ædylyjæ <oRef></oRef> xīzyn
qæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">следует остерегаться пьяного и дурака</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beware of the drunk and the fool</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" n="2">mæsyg <oRef></oRef> dūræj
xæly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">башня разрушается от собственного камня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the tower collapses from its own stone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="eng"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20230617T021344+0300" comment="неверное отображение в кириллической версии"?>proverb<?oxy_comment_end ?></biblScope>;
<ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 216</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef></oRef> qæwy — dæ xæʒar, ændær qæwy —
dæ daræs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в своем ауле (тебя оценивают) по твоему дому
(хозяйству), в другом ауле — по твоей одежде</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in your village (you are evaluated) by your
house (household), in another village by your clothes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="eng"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20230617T021339+0300" comment="неверное отображение в кириллической версии"?>proverb<?oxy_comment_end ?></biblScope>;
<ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к форме род. падежа <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwahya</w> от <w type="rec">hwa-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w>swo-</w>
<gloss><q>свой</q></gloss></mentioned>; <oRef></oRef> | <oRef>xe</oRef> относится к
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwahya</w></mentioned>, как <ref type="xr" target="#entry_ḱī"><w xml:lang="os-x-iron">ḱī</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ke</w></ref> к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">kahya</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>595</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xwe</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>383</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><w>xe</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/>
<biblScope>161</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>xwai</w>, <w>xwi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w></w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 115</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>xu</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w></w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>härya</w>, <w>hirya</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hva-</w>, <w>xva-</w> (Gen. <w>xvanhe</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>uva-</w>, (<w>-hwa-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sva-</w> (Gen. <w>swasya</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>svojь</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>свой</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>swais</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>swēs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>suus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w></w>, Gen. <w>εἰο</w><note type="comment"> (из <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swesyo</w></mentioned>)</note></mentioned>. См. еще <ref type="xr" target="#entry_mæxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæxī"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>jæxī</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_næxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>. — База <c>xīc-</c> возводится закономерно к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwaiθya-</w></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xwīš</w><note type="comment"> (из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwaišya-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae-x-gth"><lang/>
<w>xvaiθya-</w>
<gloss><q>собственный</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_xīcæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xīcaw"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 132</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>68</biblScope></bibl> (связывают с <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hvai</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>uvāi-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>srayam</w></mentioned>).</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to the genitive form <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwahya</w> from <w type="rec">hwa-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w>swo-</w>
<gloss><q>own</q></gloss></mentioned>; <oRef></oRef> | <oRef>xe</oRef> relates to
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwahya</w></mentioned>, like <ref type="xr" target="#entry_ḱī"><w xml:lang="os-x-iron">ḱī</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ke</w></ref> relates to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">kahya</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>595</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xwe</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>383</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><w>xe</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/>
<biblScope>161</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>xwai</w>, <w>xwi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w></w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 115</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>xu</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w></w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._Shughni"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>härya</w>, <w>hirya</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hva-</w>, <w>xva-</w> (Gen. <w>xvanhe</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>uva-</w>, (<w>-hwa-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sva-</w> (Gen. <w>swasya</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>svojь</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>svoj</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>swais</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>swēs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>suus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w></w>, Gen. <w>εἰο</w><note type="comment"> (from <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swesyo</w></mentioned>)</note></mentioned>. See also <ref type="xr" target="#entry_mæxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæxī"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>jæxī</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_næxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæxī"/>, <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>. — The stem <c>xīc-</c> is traced back regularly to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwaiθya-</w></mentioned>; cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xwīš</w><note type="comment"> (from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwaišya-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae-x-gth"><lang/>
<w>xvaiθya-</w>
<gloss><q>own</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_xīcæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xīcaw"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 132</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>68</biblScope></bibl> (those relate it to <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hvai</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>uvāi-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>srayam</w></mentioned>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>