90 lines
6.2 KiB
XML
90 lines
6.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æwwæl</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_æwwæl" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3627e66" type="lemma"><orth>æwwæl</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3627e69"><sense xml:id="sense_d3627e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>состояние</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>state</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3627e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>положение</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>position</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3627e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>повадка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>habit</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3627e98">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3627e100">
|
|||
|
<quote>tūg banazynyl fæstiat næ fæwyʒæn, je ʽwwæl k˳yd ū, aftæmæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>он не поколеблется выпить кровь, судя по его повадкам</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he won't hesitate to drink blood, judging by his habits</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>149</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3627e119">
|
|||
|
<quote>jæ ʒyrdy æwwæltæm gæsgæjæ ne ʽsrazy wyʒæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>судя по характеру его речей, он не согласится</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>judging by the character of his speech, he won't agree</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3627e134" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>Stepan læmbunægæj ærkastæj sæjgi æwwæltæmæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Степан внимательно осмотрел состояние больного</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Stepan carefully examined the state of the patient</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned corresp="#mentioned_d3627e187" xml:id="mentioned_d3627e159" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>aḥvāl</w>
|
|||
|
<gloss><q>состояние</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3627e195" xml:id="mentioned_d3627e167" xml:lang="ar" extralang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>положение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3627e201" xml:id="mentioned_d3627e173" xml:lang="ar" extralang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>состояние здоровья</q></gloss></mentioned> (мн. ч. от <mentioned corresp="#mentioned_d3627e207" xml:id="mentioned_d3627e179" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>ḥāl</w></mentioned> ).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Probably, from <mentioned corresp="#mentioned_d3627e159" xml:id="mentioned_d3627e187" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>aḥvāl</w>
|
|||
|
<gloss><q>state</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3627e167" xml:id="mentioned_d3627e195" xml:lang="ar" extralang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>position</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3627e173" xml:id="mentioned_d3627e201" xml:lang="ar" extralang="fa"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>state of health</q></gloss></mentioned> (plural form of
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d3627e179" xml:id="mentioned_d3627e207" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>ḥāl</w></mentioned> ).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|