abaev-xml/entries/abaev_7fsad.xml

92 lines
8.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">7fsad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7fsad" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2516e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ᵆfsad</orth></form>
<form xml:id="form_d2516e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æfsad</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2516e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>войско</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>troop</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2516e82">
<form xml:id="form_d2516e84" type="lemma"><orth>fsæddon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2516e87"><sense xml:id="sense_d2516e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>войсковой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>of a troop</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2516e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>военный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>military</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2516e106"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>воин</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>warrior</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2516e196" xml:id="mentioned_d2516e119" xml:lang="ira"><lang/>
<w>spada-</w></mentioned> (с обычной метатезой <hi rendition="#rend_italic">sp</hi><hi rendition="#rend_italic">fs</hi>). Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d2516e201" xml:id="mentioned_d2516e124" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sipāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e206" xml:id="mentioned_d2516e129" xml:lang="pal"><lang/>
<w>spāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e211" xml:id="mentioned_d2516e134" xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="ru">(из перс.) </note><w>spah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e218" xml:id="mentioned_d2516e141" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*aspāδ (ʽspδ)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e224" xml:id="mentioned_d2516e147" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spādā-, spāδa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e229" xml:id="mentioned_d2516e152" xml:lang="peo"><lang/>
<w>spāda-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (в собственном имени
<hi rendition="#rend_italic">Taxmaspāda-</hi>)</note></mentioned>. Налично в нескольких
<hi rendition="#rend_bold">скифских</hi> собственных именах: <mentioned corresp="#mentioned_d2516e236" xml:id="mentioned_d2516e159" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Σπαδακος, Σπαδαγας, ʽΑμωσπαδος</w></mentioned> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>182</biblScope></bibl>). На
основании этих имен можно считать несомненным существование в <hi rendition="#rend_bold">скифском</hi> слов
<mentioned corresp="#mentioned_d2516e245" xml:id="mentioned_d2516e168" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδ- (spāda-)</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d2516e250" xml:id="mentioned_d2516e173" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδακ-, σπαδαγ- (spādaka)</w></mentioned>; последнее слово могло
означать ‘воин’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 60, III 81</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>31</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope xml:lang="ru">64,
182, 212 сл., 527</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2516e119" xml:id="mentioned_d2516e196" xml:lang="ira"><lang/>
<w>spada-</w></mentioned> (with the usual metathesis <hi rendition="#rend_italic">sp</hi><hi rendition="#rend_italic">fs</hi>). Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d2516e124" xml:id="mentioned_d2516e201" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sipāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e129" xml:id="mentioned_d2516e206" xml:lang="pal"><lang/>
<w>spāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e134" xml:id="mentioned_d2516e211" xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="en">(from Persian) </note><w>spah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e141" xml:id="mentioned_d2516e218" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*aspāδ (ʽspδ)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e147" xml:id="mentioned_d2516e224" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spādā-, spāδa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e152" xml:id="mentioned_d2516e229" xml:lang="peo"><lang/>
<w>spāda-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (in a proper
name <hi rendition="#rend_italic">Taxmaspāda-</hi>)</note></mentioned>. It is present in some
<hi rendition="#rend_bold">Scythian</hi> proper names: <mentioned corresp="#mentioned_d2516e159" xml:id="mentioned_d2516e236" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Σπαδακος, Σπαδαγας, ʽΑμωσπαδος</w></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>182</biblScope></bibl>).
Based on these names, the existence of the words <mentioned corresp="#mentioned_d2516e168" xml:id="mentioned_d2516e245" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδ- (spāda-)</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d2516e173" xml:id="mentioned_d2516e250" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδακ-, σπαδαγ- (spādaka)</w></mentioned> in <hi rendition="#rend_bold">Scythian</hi> can be
considered undoubted; the latter word might have meant warrior.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 60, III
81</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>31</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope xml:lang="en">64, 182, 212 ff.,
527</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>