abaev-xml/entries/abaev_7fsad.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

92 lines
No EOL
8.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">7fsad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7fsad" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2516e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ᵆfsad</orth></form>
<form xml:id="form_d2516e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æfsad</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2516e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>войско</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>troop</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2516e82">
<form xml:id="form_d2516e84" type="lemma"><orth>fsæddon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2516e87"><sense xml:id="sense_d2516e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>войсковой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>of a troop</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2516e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>военный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>military</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2516e106"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>воин</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>warrior</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2516e196" xml:id="mentioned_d2516e119" xml:lang="ira"><lang/>
<w>spada-</w></mentioned> (с обычной метатезой <hi rendition="#rend_italic">sp</hi><hi rendition="#rend_italic">fs</hi>). Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d2516e201" xml:id="mentioned_d2516e124" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sipāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e206" xml:id="mentioned_d2516e129" xml:lang="pal"><lang/>
<w>spāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e211" xml:id="mentioned_d2516e134" xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="ru">(из перс.) </note><w>spah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e218" xml:id="mentioned_d2516e141" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*aspāδ (ʽspδ)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e224" xml:id="mentioned_d2516e147" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spādā-, spāδa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e229" xml:id="mentioned_d2516e152" xml:lang="peo"><lang/>
<w>spāda-</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (в собственном имени
<hi rendition="#rend_italic">Taxmaspāda-</hi>)</note></mentioned>. Налично в нескольких
<hi rendition="#rend_bold">скифских</hi> собственных именах: <mentioned corresp="#mentioned_d2516e236" xml:id="mentioned_d2516e159" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Σπαδακος, Σπαδαγας, ʽΑμωσπαδος</w></mentioned> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>182</biblScope></bibl>). На
основании этих имен можно считать несомненным существование в <hi rendition="#rend_bold">скифском</hi> слов
<mentioned corresp="#mentioned_d2516e245" xml:id="mentioned_d2516e168" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδ- (spāda-)</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d2516e250" xml:id="mentioned_d2516e173" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδακ-, σπαδαγ- (spādaka)</w></mentioned>; последнее слово могло
означать ‘воин’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 60, III 81</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>31</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope xml:lang="ru">64,
182, 212 сл., 527</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2516e119" xml:id="mentioned_d2516e196" xml:lang="ira"><lang/>
<w>spada-</w></mentioned> (with the usual metathesis <hi rendition="#rend_italic">sp</hi><hi rendition="#rend_italic">fs</hi>). Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d2516e124" xml:id="mentioned_d2516e201" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sipāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e129" xml:id="mentioned_d2516e206" xml:lang="pal"><lang/>
<w>spāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e134" xml:id="mentioned_d2516e211" xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="en">(from Persian) </note><w>spah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e141" xml:id="mentioned_d2516e218" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*aspāδ (ʽspδ)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e147" xml:id="mentioned_d2516e224" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spādā-, spāδa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2516e152" xml:id="mentioned_d2516e229" xml:lang="peo"><lang/>
<w>spāda-</w><note type="comment" xml:lang="en"> (in a proper
name <hi rendition="#rend_italic">Taxmaspāda-</hi>)</note></mentioned>. It is present in some
<hi rendition="#rend_bold">Scythian</hi> proper names: <mentioned corresp="#mentioned_d2516e159" xml:id="mentioned_d2516e236" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Σπαδακος, Σπαδαγας, ʽΑμωσπαδος</w></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>182</biblScope></bibl>).
Based on these names, the existence of the words <mentioned corresp="#mentioned_d2516e168" xml:id="mentioned_d2516e245" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδ- (spāda-)</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d2516e173" xml:id="mentioned_d2516e250" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>σπαδακ-, σπαδαγ- (spādaka)</w></mentioned> in <hi rendition="#rend_bold">Scythian</hi> can be
considered undoubted; the latter word might have meant warrior.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 60, III
81</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>31</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope xml:lang="en">64, 182, 212 ff.,
527</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>