62 lines
5.2 KiB
XML
62 lines
5.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byran</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_byran" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4256e66" type="lemma"><orth>byran</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4256e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>паром</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>ferryboat</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4256e123" xml:id="mentioned_d4256e81" xml:lang="orv"><lang/>
|
|||
|
<w>прамъ</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d4256e128" xml:id="mentioned_d4256e86" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>паром</w></mentioned>); из славянского идут и германские названия:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4256e133" xml:id="mentioned_d4256e91" xml:lang="nl"><lang/>
|
|||
|
<w>praam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4256e138" xml:id="mentioned_d4256e96" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Prahm</w></mentioned> и пр.; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4256e143" xml:id="mentioned_d4256e101" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>bram</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4256e149" xml:id="mentioned_d4256e107" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>buræm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4256e154" xml:id="mentioned_d4256e112" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>borani</w>
|
|||
|
<gloss><q>паром</q></gloss></mentioned>. Судя по сохранению <hi rendition="#rend_italic">а</hi> перед
|
|||
|
носовым (без перехода в <hi rendition="#rend_italic">о</hi>), в осетинский попало не очень давно, (не раньше
|
|||
|
XIII в.). Конечный <hi rendition="#rend_italic">n</hi> вместо <hi rendition="#rend_italic">m</hi> следует рассматривать, как
|
|||
|
„дигоризм“.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4256e81" xml:id="mentioned_d4256e123" xml:lang="orv"><lang/>
|
|||
|
<w>pramъ</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d4256e86" xml:id="mentioned_d4256e128" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>parom</w></mentioned>); Germanic names also come from Slavic: <mentioned corresp="#mentioned_d4256e91" xml:id="mentioned_d4256e133" xml:lang="nl"><lang/>
|
|||
|
<w>praam</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4256e96" xml:id="mentioned_d4256e138" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Prahm</w></mentioned> etc.; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4256e101" xml:id="mentioned_d4256e143" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>bram</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4256e107" xml:id="mentioned_d4256e149" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>buræm</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4256e112" xml:id="mentioned_d4256e154" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>borani</w>
|
|||
|
<gloss><q>ferryboat</q></gloss></mentioned>. Judging by the presence of
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">а</hi> before a nazal consonant (without transition to <hi rendition="#rend_italic">о</hi>), the word came into
|
|||
|
Ossetic not very long ago (not earlier than 13th c.) The final <hi rendition="#rend_italic">n</hi> instead of
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">m</hi> should be considered as a “Digorism”.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|