abaev-xml/entries/abaev_cængæt.xml

88 lines
5.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cængæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cængæt" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1068e66" type="lemma"><orth>cængæt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1068e69"><sense xml:id="sense_d1068e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чугун</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>cast iron</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense><sense xml:id="sense_d1068e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жесть</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>tin</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1068e105">
<abv:example xml:id="example_d1068e107">
<quote>bolat æmæ šængætæj saraz dæ sælxytæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сделай свои колеса из стали и чугуна</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>make your wheels out of steel and cast iron</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
86</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1068e126">
<quote>šængæt ḱyryn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обитый жестью <hi rendition="#rend_italic">(?)</hi> сундук</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chest padded with tin <hi rendition="#rend_italic">(?)</hi></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
79</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1068e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>omæn æ wældwar ævzestæj ma cængæj (=cængætæj?) caǧd æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у того (дома) притолока обита серебром и жестью <hi rendition="#rend_italic">(?)</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the lintel of that (house) is padded with silver and tin (?)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>49</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1068e167">
<quote>bast æj æ dumæg ærxiæj cængæt saw bunmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его хвост привязан медью к черному чугунному (?) основанию</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his tail is tied with copper to a black cast iron (?i base</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1935</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимология нам не известна.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>