abaev-xml/entries/abaev_cængæt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

88 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cængæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cængæt" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1068e66" type="lemma"><orth>cængæt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1068e69"><sense xml:id="sense_d1068e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чугун</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>cast iron</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense><sense xml:id="sense_d1068e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жесть</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>tin</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1068e105">
<abv:example xml:id="example_d1068e107">
<quote>bolat æmæ šængætæj saraz dæ sælxytæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сделай свои колеса из стали и чугуна</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>make your wheels out of steel and cast iron</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
86</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1068e126">
<quote>šængæt ḱyryn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обитый жестью <hi rendition="#rend_italic">(?)</hi> сундук</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chest padded with tin <hi rendition="#rend_italic">(?)</hi></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
79</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1068e145" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>omæn æ wældwar ævzestæj ma cængæj (=cængætæj?) caǧd æj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у того (дома) притолока обита серебром и жестью <hi rendition="#rend_italic">(?)</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the lintel of that (house) is padded with silver and tin (?)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>49</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1068e167">
<quote>bast æj æ dumæg ærxiæj cængæt saw bunmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его хвост привязан медью к черному чугунному (?) основанию</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his tail is tied with copper to a black cast iron (?i base</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1935</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимология нам не известна.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>