137 lines
7.8 KiB
XML
137 lines
7.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fæltaw</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_fæltaw" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3132e66" type="lemma"><orth>fæltaw</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3132e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лучше бы</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>had better</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3132e79">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e81">
|
|||
|
<quote>fæltaw k˳y næ acydain</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лучше бы я не пошел</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I wish I hadn't gone</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e96">
|
|||
|
<quote>saw fænykæj wæ k˳y fenin fæltaw</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лучше б мне видеть вас черной золой</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I'd rather see you as black ash</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e115" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>card fesæfæd, cæj, fæltaw</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пусть бы лучше пропала (твоя) жизнь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it would be better if your life was lost</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>53</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e137" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>fæltawgi card fesæfæd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пусть бы лучше пропала (твоя) жизнь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it would be better if your life was lost</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>49</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e159" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>næ mæ ǧæwuj æduli card, fæltaw esun mæ mælæt</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>не нужна мне бессмысленная жизнь, лучше я приму смерть</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I don't need a meaningless life, I'd rather accept death</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>99</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e182" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>sæjgi razi læwuni fæltaw igwærdænmæ Meret dæs wadi iskodtajdæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чем стоять возле больного, Мерет десять раз сходила бы на покос</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Meret would rather go to the mowing ten times than stand next to the
|
|||
|
patient</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>12</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e204" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>fæltawgæn a ses mænæn radtæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лучше дай это перо мне</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>you'd better give me this feather</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
92</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e226">
|
|||
|
<quote>cæj næ fæltaw xūdinag fæwon, fæltaw mælæt x˳yzdær</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чем быть опозоренным, лучше смерть</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>death is better than being disgraced</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3132e241">
|
|||
|
<quote>ūj næ fæltaw …</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>если бы даже…</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>even if…</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
|
|||
|
5</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The origin is unclear.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|