124 lines
12 KiB
XML
124 lines
12 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fætæg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_fætæg" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1734e66" type="lemma"><orth>fætæg</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1734e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>вождь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>leader</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1734e79">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1734e81">
|
|||
|
<quote>ūcy ræstæǵy Iræn sæ fætæg wyd Alǧ˳yz</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в то время вождем осетин был Алгуз</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>at that time the leader of the Ossetians was Alguz</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1734e96" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>woʒænæj ældar wæ zingæ fætæg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>алдар будет вашим знаменитым вождем</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the aldar will be your famous leader</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>111</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1734e118" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>qazar læg næ zewi næ zajuj fætæg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ценный человек в нашей общей работе не остается вождем</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a valuable person in our common work does not remain a leader</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/><biblScope>35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1734e272" xml:id="mentioned_d1734e143" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*paθaka-</w></mentioned>, от <mentioned corresp="#mentioned_d1734e277" xml:id="mentioned_d1734e148" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>paθ-</w>
|
|||
|
<gloss><q>путь</q></gloss></mentioned>; собственно „путеводитель“. Ср.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1734e285" xml:id="mentioned_d1734e156" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>paθ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e290" xml:id="mentioned_d1734e161" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>path-, patha-</w>
|
|||
|
<gloss><q>дорога</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e298" xml:id="mentioned_d1734e169" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>тропа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e305" xml:id="mentioned_d1734e176" xml:lang="inc-x-old"><w>pathaka-</w>
|
|||
|
<gloss><q>путевед</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e311" xml:id="mentioned_d1734e182" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>путеводитель</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e317" xml:id="mentioned_d1734e188" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>πάτος</w>
|
|||
|
<gloss><q>дорога</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e325" xml:id="mentioned_d1734e196" xml:lang="grc"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>тропа</q></gloss></mentioned> и пр. В скифских диалектах были
|
|||
|
представлены, по-видимому, все три варианта основы ‘путь’: 1. <hi rendition="#rend_italic">panti-</hi>
|
|||
|
(<mentioned corresp="#mentioned_d1734e331" xml:id="mentioned_d1734e202" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>Παντικαπης</w></mentioned>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>175</biblScope></bibl>), 2. <hi rendition="#rend_italic">pantā-</hi> (ос. <ref type="xr" target="#entry_fændag"/>), 3. <hi rendition="#rend_italic">раθ-</hi> (<mentioned corresp="#mentioned_d1734e343" xml:id="mentioned_d1734e214" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>Παταικος, Φιατακος</w></mentioned>, ос. <ref type="xr" target="#entry_fætæg"/>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>176</biblScope></bibl>). <hi rendition="#rend_bold">Скиф.</hi> <mentioned corresp="#mentioned_d1734e354" xml:id="mentioned_d1734e225" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>*paθ-</w></mentioned> — вероятный источник германского слова для ‘тропы’:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1734e359" xml:id="mentioned_d1734e230" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Pfad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e365" xml:id="mentioned_d1734e236" xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>path</w></mentioned> и пр.
|
|||
|
(<bibl><biblScope><hi rendition="#rend_smallcaps">Kluge</hi></biblScope></bibl>). Несостоятельно сближение с
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1734e373" xml:id="mentioned_d1734e244" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pati-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e378" xml:id="mentioned_d1734e249" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>paiti-</w>
|
|||
|
<gloss><q>господин</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><author>Stackelberg</author><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/><biblScope>XLIII 672</biblScope></bibl>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_fændag"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>176</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1734e143" xml:id="mentioned_d1734e272" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*paθaka-</w></mentioned>, from <mentioned corresp="#mentioned_d1734e148" xml:id="mentioned_d1734e277" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>paθ-</w>
|
|||
|
<gloss><q>path</q></gloss></mentioned>; ‘guide’ proper. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1734e156" xml:id="mentioned_d1734e285" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>paθ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e161" xml:id="mentioned_d1734e290" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>path-, patha-</w>
|
|||
|
<gloss><q>road</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e169" xml:id="mentioned_d1734e298" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>trail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e176" xml:id="mentioned_d1734e305" xml:lang="inc-x-old"><w>pathaka-</w>
|
|||
|
<gloss><q>guide</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e182" xml:id="mentioned_d1734e311" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>guidebook</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e188" xml:id="mentioned_d1734e317" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>πάτος</w>
|
|||
|
<gloss><q>road</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e196" xml:id="mentioned_d1734e325" xml:lang="grc"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>trail</q></gloss></mentioned> etc. In the Scythian dialects,
|
|||
|
apparently all three variants of the 'path' stem were represented: 1. <hi rendition="#rend_italic">panti-</hi>
|
|||
|
(<mentioned corresp="#mentioned_d1734e202" xml:id="mentioned_d1734e331" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>Παντικαπης</w></mentioned>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>175</biblScope></bibl>), 2. <hi rendition="#rend_italic">pantā-</hi> (Ossetic <ref type="xr" target="#entry_fændag"/>), 3. <hi rendition="#rend_italic">раθ-</hi> (<mentioned corresp="#mentioned_d1734e214" xml:id="mentioned_d1734e343" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>Παταικος, Φιατακος</w></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_fætæg"/>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>176</biblScope></bibl>). <mentioned corresp="#mentioned_d1734e225" xml:id="mentioned_d1734e354" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>*paθ-</w></mentioned> is a likely source of the Germanic word for
|
|||
|
‘trail’: <mentioned corresp="#mentioned_d1734e230" xml:id="mentioned_d1734e359" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Pfad</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e236" xml:id="mentioned_d1734e365" xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>path</w></mentioned> etc. (<bibl><author>Kluge</author></bibl>). The
|
|||
|
relation with <mentioned corresp="#mentioned_d1734e244" xml:id="mentioned_d1734e373" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pati-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1734e249" xml:id="mentioned_d1734e378" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>paiti-</w>
|
|||
|
<gloss><q>master</q></gloss></mentioned> is untenable
|
|||
|
(<bibl><author>Stackelberg</author><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/><biblScope>XLIII 672</biblScope></bibl>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_fændag"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>176</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|