abaev-xml/entries/abaev_kʼuma.xml

90 lines
6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼuma</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼuma" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d3739e66" type="lemma"><orth>kʼuma</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3739e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>замо́к</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lock</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3739e82">
<abv:example xml:id="example_d3739e84">
<quote>mæ ʒygyjæn k˳ymatæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>моему козленку <hi rendition="#rend_smallcaps">k˳yma</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">k˳yma</hi> for my goatling</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (так коза называет свое вымя в
сказке)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (a goat calls its udder in a fairy tale
like this)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
54</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3739e110">
<quote>æ dwarbæl kʼuma ævard ma ʽj ci maʒalæj baigon kænʒænæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на его двери поставлен замок, и каким способом ты его откроешь?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>theres a lock on his door, and how will you open it?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3739e129">
<quote>læqwæn in færæti mækʼuræj æ kʼuma rasasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>юноша обухом топора сломал замок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q/>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>130</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">По-видимому, следует связывать с <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ym"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> ‘угол’. Для развития значения ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d3739e181" xml:id="mentioned_d3739e153" xml:lang="en"><lang/>
<w>lock</w>
<gloss><q>замок</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d3739e189" xml:id="mentioned_d3739e161" xml:lang="de"><lang/>
<w>Loch</w>
<gloss><q>скрытое место</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3739e197" xml:id="mentioned_d3739e169" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>нора</q></gloss></mentioned> и пр.</etym>
<etym xml:lang="en">Apparently, it should be connected with <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ym"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> corner. For the development of the
meaning cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3739e153" xml:id="mentioned_d3739e181" xml:lang="en"><lang/>
<w>lock</w>
<gloss><q>lock</q></gloss></mentioned> in the presence of <mentioned corresp="#mentioned_d3739e161" xml:id="mentioned_d3739e189" xml:lang="de"><lang/>
<w>Loch</w>
<gloss><q>concealed place</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3739e169" xml:id="mentioned_d3739e197" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>burrow</q></gloss></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>