abaev-xml/entries/abaev_kʼuma.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼuma</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼuma" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d3739e66" type="lemma"><orth>kʼuma</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3739e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>замо́к</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>lock</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3739e82">
<abv:example xml:id="example_d3739e84">
<quote>mæ ʒygyjæn k˳ymatæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>моему козленку <hi rendition="#rend_smallcaps">k˳yma</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">k˳yma</hi> for my goatling</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (так коза называет свое вымя в
сказке)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (a goat calls its udder in a fairy tale
like this)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
54</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3739e110">
<quote>æ dwarbæl kʼuma ævard ma ʽj ci maʒalæj baigon kænʒænæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на его двери поставлен замок, и каким способом ты его откроешь?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>theres a lock on his door, and how will you open it?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3739e129">
<quote>læqwæn in færæti mækʼuræj æ kʼuma rasasta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>юноша обухом топора сломал замок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q/>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>130</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">По-видимому, следует связывать с <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ym"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> ‘угол’. Для развития значения ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d3739e181" xml:id="mentioned_d3739e153" xml:lang="en"><lang/>
<w>lock</w>
<gloss><q>замок</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d3739e189" xml:id="mentioned_d3739e161" xml:lang="de"><lang/>
<w>Loch</w>
<gloss><q>скрытое место</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3739e197" xml:id="mentioned_d3739e169" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>нора</q></gloss></mentioned> и пр.</etym>
<etym xml:lang="en">Apparently, it should be connected with <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ym"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼum</hi> corner. For the development of the
meaning cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3739e153" xml:id="mentioned_d3739e181" xml:lang="en"><lang/>
<w>lock</w>
<gloss><q>lock</q></gloss></mentioned> in the presence of <mentioned corresp="#mentioned_d3739e161" xml:id="mentioned_d3739e189" xml:lang="de"><lang/>
<w>Loch</w>
<gloss><q>concealed place</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3739e169" xml:id="mentioned_d3739e197" xml:lang="de"><w/>
<gloss><q>burrow</q></gloss></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>