71 lines
4.5 KiB
XML
71 lines
4.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">luxmaxakem</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">47</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_luxmaxakem" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3402e66" type="lemma"><orth>luxmaxakem</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3402e72"><sense xml:id="sense_d3402e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>врач</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>doctor</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3402e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>целитель</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>healer</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3402e92">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3402e94">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xucaw dujnej ku sfældista, wæd æ fænstæj
|
|||
|
alkedær si ravardta fæjnæ izædemæ: nuri xæʒaron fons — fonsi Fælværajæn, tillæg —
|
|||
|
xwari Wacellajæn, mudbinʒitæ — Anægolæn, sirdtæ — Æfsatijæn… Izædtæ tærxon raxastoncæ:
|
|||
|
sirdtæj cæfæj ka rajervæza, onæn Æfsati <oRef>luxmaxakem</oRef> kud wa otæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда Бог создал мир, он отдал каждому
|
|||
|
небожителю что-нибудь из своих богатств: нынешний домашний скот — (божеству) скота
|
|||
|
Фалваре, урожай — хлебному Уацилле, пчел — Анаголу, зверей — Афсати… Небожители
|
|||
|
вынесли решение: кто из зверей спасется (от охотника) раненый, тому пусть Афсати
|
|||
|
будет врачевателем</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when God created the world, he gave to each
|
|||
|
deity something of his riches: today’s home cattle — to (the deity) of cattle
|
|||
|
Fælværa, the harvest — to Wacilla (the deity) of grain, bees — to Anægol, beasts —
|
|||
|
to Æfsati… The divine beings made a decision: whichever of the beasts is saved (from
|
|||
|
the hunter) wounded, to it let Æfsati be a healer</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>II 280–281</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3402e134" xml:id="mentioned_d3402e122" xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w>Luqmān-ḥakīm</w>
|
|||
|
<gloss><q>мудрец Лукман</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3402e122" xml:id="mentioned_d3402e134" xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w>Luqmān-ḥakīm</w>
|
|||
|
<gloss><q>the wise man Luqman</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|