abaev-xml/entries/abaev_mælʒyg.xml

228 lines
23 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mælʒyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mælʒyg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3050e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mælʒyg</orth></form>
<form xml:id="form_d3050e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mulʒug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3050e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>муравей</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ant</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3050e82">
<example xml:id="example_d3050e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz cy fændagyl cæwyn, ūm marǧ atæxæg k˳y næ
wændy, jæ <oRef>mælʒyg</oRef> abyræg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дорогой, по которой я иду, не смеет ни птица
пролететь, ни муравей проползти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by the road by which I go neither a bird dares
fly, nor an ant crawl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e109">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm fæsabyr sty; <oRef>mælʒyǵy</oRef> kʼæxty
qær dær feq˳ystaid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народ затих (так), что можно было услышать шаги
муравья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people became silent (such that) one could hear
an ants steps</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælʒyǵytæ</oRef> jyn jæ wīdag axordtoj
(bælasæn)</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">муравьи прогрызли корень (дерева)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ants have gnawed through the root (of the
tree)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e158" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tarst <oRef>mulʒugutaw</oRef> raleʒ-baleʒæ
cæmæn kænuncæ?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему они бегают туда-сюда, как испуганные
муравьи?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why do they run here and there like frightened
ants?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e186">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū <oRef>zærīnmælʒyg</oRef>
festadī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша обратился в золотого муравья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy turned into a golden ant</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из
сказки</biblScope><biblScope xml:lang="en">from a fairy tale</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3050e568" xml:id="mentioned_d3050e215" xml:lang="ira"><w type="rec">marwičaka-</w> (<w type="rec">murwičaka-</w>)</mentioned> из <mentioned corresp="#mentioned_d3050e576" xml:id="mentioned_d3050e223" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">marwi-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e582" xml:id="mentioned_d3050e229" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">morwi-</w></mentioned> (как <ref type="xr" target="#entry_aly"><w xml:lang="os-x-iron">aly</w><w xml:lang="os-x-digor">ali</w>
<gloss><q>каждый</q></gloss></ref> к <mentioned corresp="#mentioned_d3050e597" xml:id="mentioned_d3050e244" xml:lang="ira"><w type="rec">harvya</w></mentioned>);
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e602" xml:id="mentioned_d3050e249" xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-ʒyg</m><m xml:lang="os-x-digor">-ʒug</m></mentioned>
уменьшительный формант (<mentioned corresp="#mentioned_d3050e608" xml:id="mentioned_d3050e255" xml:lang="ira"><m type="rec">-ča-ka-</m>, <m type="rec">či-ka-</m>, <m type="rec">-ču-ka</m></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3050e618" xml:id="mentioned_d3050e265" xml:lang="sla"><lang/>
<w>-či-kъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e623" xml:id="mentioned_d3050e270" xml:lang="txb"><lang/>
<m>-ç-ke</m></mentioned>: <bibl><author>Георгиев</author>, <title>Славянская
филология</title>
<biblScope>III 32</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3050e635" xml:id="mentioned_d3050e282" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūrča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e641" xml:id="mentioned_d3050e288" xml:lang="fa"><w>mūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e644" xml:id="mentioned_d3050e291" extralang="tg-x-vanj" xml:lang="tg-x-qrtg"><lang/>
<w>mūrčik</w>, <w>murcuk</w>
<note type="bibl">(сообщение А. З. <hi rendition="#rend_smallcaps">Розенфельд</hi>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e657" xml:id="mentioned_d3050e304" xml:lang="pal"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e662" xml:id="mentioned_d3050e309" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mūrï</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e667" xml:id="mentioned_d3050e314" xml:lang="ku"><w>mērū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e670" xml:id="mentioned_d3050e317" xml:lang="zza"><lang/>
<w>mōrjilä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e676" xml:id="mentioned_d3050e323" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e681" xml:id="mentioned_d3050e328" xml:lang="x-balochi"><w>mōrik</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e684" xml:id="mentioned_d3050e331" xml:lang="x-balochi"><w>mōrink</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e687" xml:id="mentioned_d3050e334" xml:lang="prc"><lang/>
<w>mūčö</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e339"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e693" xml:id="mentioned_d3050e340" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morcək</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e698" xml:id="mentioned_d3050e345" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mārcīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e703" xml:id="mentioned_d3050e350" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mūrʒák</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e708" xml:id="mentioned_d3050e355" xml:lang="sgh-x-bartang"><lang/>
<w>mūrc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e713" xml:id="mentioned_d3050e360" xml:lang="srh"><lang/>
<w>merz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e718" xml:id="mentioned_d3050e365" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morɣo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e724" xml:id="mentioned_d3050e371" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>mərɣika</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e729" xml:id="mentioned_d3050e376" xml:lang="mnj"><w>murgiko</w></mentioned>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220619T010240+0300" comment="check if this is about Munji or about all Pamir lgs" id="igv_htd_l5b"?><?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220806T175645+0300" parentID="igv_htd_l5b" comment="Здесь Абаев ссылается на статью из Yidga-Munji Vocabulary, так что первое" mid="1"?><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II
228</biblScope></bibl>)</note><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e742" xml:id="mentioned_d3050e389" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mīr-prīč</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e395"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e749" xml:id="mentioned_d3050e396" xml:lang="ps"><lang/>
<w>meẓ̌ai</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e754" xml:id="mentioned_d3050e401" xml:lang="ps"><w>mērža</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1931 IV 161</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e765" xml:id="mentioned_d3050e412" xml:lang="kho"><lang/>
<w>maṃją̄na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e770" xml:id="mentioned_d3050e417" xml:lang="kho"><w>muṃjakä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e773" xml:id="mentioned_d3050e420" xml:lang="sog"><lang/>
<w>zmʼwrč</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e778" xml:id="mentioned_d3050e425" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maoirī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e783" xml:id="mentioned_d3050e430" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vamrī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e789" xml:id="mentioned_d3050e436" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mravi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e794" xml:id="mentioned_d3050e441" xml:lang="ru"><lang/>
<w>муравей</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e799" xml:id="mentioned_d3050e446" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mrǰiun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e804" xml:id="mentioned_d3050e451" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μύρμηξ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e809" xml:id="mentioned_d3050e456" xml:lang="sga"><lang/>
<w>moirb</w></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>749</biblScope></bibl>). Отношение гласных в иронском и дигорском такое же,
как в <ref type="xr" target="#entry_mæra"><w xml:lang="os-x-iron">mæra</w><w xml:lang="os-x-digor">mura</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ævzæryn"><w xml:lang="os-x-iron">ævzæryn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævzurun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fænyk"><w xml:lang="os-x-iron">fænyk</w><w xml:lang="os-x-digor">funuk</w></ref> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>368</biblScope></bibl>). <mentioned corresp="#mentioned_d3050e843" xml:id="mentioned_d3050e490" xml:lang="krc-x-balkar"><lang>Балк.</lang>
<w>gumulǰuk</w>
<gloss><q>муравей</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned> представляет контаминацию
<oRef/> с <mentioned corresp="#mentioned_d3050e862" xml:id="mentioned_d3050e509" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qumursxa</w>
<gloss><q>муравей</q></gloss></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d3050e870" xml:id="mentioned_d3050e517" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mərškʼ</w>
<gloss><q>муравей</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 79, III 158</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. IV, стр. 216</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1955 XVII 485 прим.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d3050e215" xml:id="mentioned_d3050e568" xml:lang="ira"><w type="rec">marwičaka-</w> (<w type="rec">murwičaka-</w>)</mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d3050e223" xml:id="mentioned_d3050e576" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">marwi-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e229" xml:id="mentioned_d3050e582" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">morwi-</w></mentioned> (like <ref type="xr" target="#entry_aly"><w xml:lang="os-x-iron">aly</w><w xml:lang="os-x-digor">ali</w>
<gloss><q>every</q></gloss></ref> to <mentioned corresp="#mentioned_d3050e244" xml:id="mentioned_d3050e597" xml:lang="ira"><w type="rec">harvya</w></mentioned>);
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e249" xml:id="mentioned_d3050e602" xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-ʒyg</m><m xml:lang="os-x-digor">-ʒug</m></mentioned> is a
diminutive suffix (<mentioned corresp="#mentioned_d3050e255" xml:id="mentioned_d3050e608" xml:lang="ira"><m type="rec">-ča-ka-</m>, <m type="rec">či-ka-</m>, <m type="rec">-ču-ka</m></mentioned>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3050e265" xml:id="mentioned_d3050e618" xml:lang="sla"><lang/>
<w>-či-kъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e270" xml:id="mentioned_d3050e623" xml:lang="txb"><lang/>
<m>-ç-ke</m></mentioned>: <bibl><author>Georgiev</author>, <title>Slavjanskaja
filologija</title> [Slavic philology] <biblScope>III 32</biblScope></bibl>). Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e282" xml:id="mentioned_d3050e635" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūrča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e288" xml:id="mentioned_d3050e641" xml:lang="fa"><w>mūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e291" xml:id="mentioned_d3050e644" extralang="tg-x-vanj" xml:lang="tg-x-qrtg"><lang>Tajik (Qarategin, Vanj)</lang>
<w>mūrčik</w>, <w>murcuk</w>
<note type="bibl">(as reported by A. Z. <hi rendition="#rend_smallcaps">Rosenfeld</hi>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e304" xml:id="mentioned_d3050e657" xml:lang="pal"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e309" xml:id="mentioned_d3050e662" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mūrï</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e314" xml:id="mentioned_d3050e667" xml:lang="ku"><w>mērū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e317" xml:id="mentioned_d3050e670" xml:lang="zza"><lang/>
<w>mōrjilä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e323" xml:id="mentioned_d3050e676" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e328" xml:id="mentioned_d3050e681" xml:lang="x-balochi"><w>mōrik</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e331" xml:id="mentioned_d3050e684" xml:lang="x-balochi"><w>mōrink</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e334" xml:id="mentioned_d3050e687" xml:lang="prc"><lang/>
<w>mūčö</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e692"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e340" xml:id="mentioned_d3050e693" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morcək</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e345" xml:id="mentioned_d3050e698" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mārcīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e350" xml:id="mentioned_d3050e703" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mūrʒák</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e355" xml:id="mentioned_d3050e708" xml:lang="sgh-x-bartang"><lang/>
<w>mūrc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e360" xml:id="mentioned_d3050e713" xml:lang="srh"><lang/>
<w>merz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e365" xml:id="mentioned_d3050e718" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morɣo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e371" xml:id="mentioned_d3050e724" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>mərɣika</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e376" xml:id="mentioned_d3050e729" xml:lang="mnj"><w>murgiko</w></mentioned>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220619T010240+0300" comment="check if this is about Munji or about all Pamir lgs"?><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 228</biblScope></bibl>)</note><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e389" xml:id="mentioned_d3050e742" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mīr-prīč</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e748"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e396" xml:id="mentioned_d3050e749" xml:lang="ps"><lang/>
<w>meẓ̌ai</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e401" xml:id="mentioned_d3050e754" xml:lang="ps"><w>mērža</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1931 IV 161</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e412" xml:id="mentioned_d3050e765" xml:lang="kho"><lang/>
<w>maṃją̄na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e417" xml:id="mentioned_d3050e770" xml:lang="kho"><w>muṃjakä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e420" xml:id="mentioned_d3050e773" xml:lang="sog"><lang/>
<w>zmʼwrč</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e425" xml:id="mentioned_d3050e778" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maoirī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e430" xml:id="mentioned_d3050e783" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vamrī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e436" xml:id="mentioned_d3050e789" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mravi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e441" xml:id="mentioned_d3050e794" xml:lang="ru"><lang/>
<w>muravej</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e446" xml:id="mentioned_d3050e799" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mrǰiun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e451" xml:id="mentioned_d3050e804" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μύρμηξ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e456" xml:id="mentioned_d3050e809" xml:lang="sga"><lang/>
<w>moirb</w></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>749</biblScope></bibl>). The vowel correspondence between Iron and Digor is
the same as in <ref type="xr" target="#entry_mæra"><w xml:lang="os-x-iron">mæra</w><w xml:lang="os-x-digor">mura</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ævzæryn"><w xml:lang="os-x-iron">ævzæryn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævzurun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fænyk"><w xml:lang="os-x-iron">fænyk</w><w xml:lang="os-x-digor">funuk</w></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>368</biblScope></bibl>). <mentioned corresp="#mentioned_d3050e490" xml:id="mentioned_d3050e843" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>gumulǰuk</w>
<gloss><q>ant</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is a contamination of <oRef/>
with <mentioned corresp="#mentioned_d3050e509" xml:id="mentioned_d3050e862" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qumursxa</w>
<gloss><q>ant</q></gloss></mentioned>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d3050e517" xml:id="mentioned_d3050e870" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mərškʼ</w>
<gloss><q>ant</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 79, III 158</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. IV, p. 216</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1955 XVII 485 fn.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>