abaev-xml/entries/abaev_mælʒyg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

228 lines
No EOL
23 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mælʒyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mælʒyg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3050e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mælʒyg</orth></form>
<form xml:id="form_d3050e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mulʒug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3050e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>муравей</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ant</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3050e82">
<example xml:id="example_d3050e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz cy fændagyl cæwyn, ūm marǧ atæxæg k˳y næ
wændy, jæ <oRef>mælʒyg</oRef> abyræg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дорогой, по которой я иду, не смеет ни птица
пролететь, ни муравей проползти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by the road by which I go neither a bird dares
fly, nor an ant crawl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e109">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm fæsabyr sty; <oRef>mælʒyǵy</oRef> kʼæxty
qær dær feq˳ystaid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народ затих (так), что можно было услышать шаги
муравья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people became silent (such that) one could hear
an ants steps</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e134">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mælʒyǵytæ</oRef> jyn jæ wīdag axordtoj
(bælasæn)</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">муравьи прогрызли корень (дерева)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ants have gnawed through the root (of the
tree)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e158" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tarst <oRef>mulʒugutaw</oRef> raleʒ-baleʒæ
cæmæn kænuncæ?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему они бегают туда-сюда, как испуганные
муравьи?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why do they run here and there like frightened
ants?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3050e186">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū <oRef>zærīnmælʒyg</oRef>
festadī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша обратился в золотого муравья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy turned into a golden ant</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из
сказки</biblScope><biblScope xml:lang="en">from a fairy tale</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d3050e568" xml:id="mentioned_d3050e215" xml:lang="ira"><w type="rec">marwičaka-</w> (<w type="rec">murwičaka-</w>)</mentioned> из <mentioned corresp="#mentioned_d3050e576" xml:id="mentioned_d3050e223" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">marwi-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e582" xml:id="mentioned_d3050e229" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">morwi-</w></mentioned> (как <ref type="xr" target="#entry_aly"><w xml:lang="os-x-iron">aly</w><w xml:lang="os-x-digor">ali</w>
<gloss><q>каждый</q></gloss></ref> к <mentioned corresp="#mentioned_d3050e597" xml:id="mentioned_d3050e244" xml:lang="ira"><w type="rec">harvya</w></mentioned>);
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e602" xml:id="mentioned_d3050e249" xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-ʒyg</m><m xml:lang="os-x-digor">-ʒug</m></mentioned>
уменьшительный формант (<mentioned corresp="#mentioned_d3050e608" xml:id="mentioned_d3050e255" xml:lang="ira"><m type="rec">-ča-ka-</m>, <m type="rec">či-ka-</m>, <m type="rec">-ču-ka</m></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3050e618" xml:id="mentioned_d3050e265" xml:lang="sla"><lang/>
<w>-či-kъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e623" xml:id="mentioned_d3050e270" xml:lang="txb"><lang/>
<m>-ç-ke</m></mentioned>: <bibl><author>Георгиев</author>, <title>Славянская
филология</title>
<biblScope>III 32</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3050e635" xml:id="mentioned_d3050e282" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūrča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e641" xml:id="mentioned_d3050e288" xml:lang="fa"><w>mūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e644" xml:id="mentioned_d3050e291" extralang="tg-x-vanj" xml:lang="tg-x-qrtg"><lang/>
<w>mūrčik</w>, <w>murcuk</w>
<note type="bibl">(сообщение А. З. <hi rendition="#rend_smallcaps">Розенфельд</hi>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e657" xml:id="mentioned_d3050e304" xml:lang="pal"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e662" xml:id="mentioned_d3050e309" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mūrï</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e667" xml:id="mentioned_d3050e314" xml:lang="ku"><w>mērū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e670" xml:id="mentioned_d3050e317" xml:lang="zza"><lang/>
<w>mōrjilä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e676" xml:id="mentioned_d3050e323" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e681" xml:id="mentioned_d3050e328" xml:lang="x-balochi"><w>mōrik</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e684" xml:id="mentioned_d3050e331" xml:lang="x-balochi"><w>mōrink</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e687" xml:id="mentioned_d3050e334" xml:lang="prc"><lang/>
<w>mūčö</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e339"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e693" xml:id="mentioned_d3050e340" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morcək</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e698" xml:id="mentioned_d3050e345" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mārcīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e703" xml:id="mentioned_d3050e350" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mūrʒák</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e708" xml:id="mentioned_d3050e355" xml:lang="sgh-x-bartang"><lang/>
<w>mūrc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e713" xml:id="mentioned_d3050e360" xml:lang="srh"><lang/>
<w>merz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e718" xml:id="mentioned_d3050e365" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morɣo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e724" xml:id="mentioned_d3050e371" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>mərɣika</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e729" xml:id="mentioned_d3050e376" xml:lang="mnj"><w>murgiko</w></mentioned>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220619T010240+0300" comment="check if this is about Munji or about all Pamir lgs" id="igv_htd_l5b"?><?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220806T175645+0300" parentID="igv_htd_l5b" comment="Здесь Абаев ссылается на статью из Yidga-Munji Vocabulary, так что первое" mid="1"?><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II
228</biblScope></bibl>)</note><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e742" xml:id="mentioned_d3050e389" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mīr-prīč</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e395"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e749" xml:id="mentioned_d3050e396" xml:lang="ps"><lang/>
<w>meẓ̌ai</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e754" xml:id="mentioned_d3050e401" xml:lang="ps"><w>mērža</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1931 IV 161</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e765" xml:id="mentioned_d3050e412" xml:lang="kho"><lang/>
<w>maṃją̄na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e770" xml:id="mentioned_d3050e417" xml:lang="kho"><w>muṃjakä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e773" xml:id="mentioned_d3050e420" xml:lang="sog"><lang/>
<w>zmʼwrč</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e778" xml:id="mentioned_d3050e425" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maoirī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e783" xml:id="mentioned_d3050e430" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vamrī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e789" xml:id="mentioned_d3050e436" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mravi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e794" xml:id="mentioned_d3050e441" xml:lang="ru"><lang/>
<w>муравей</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e799" xml:id="mentioned_d3050e446" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mrǰiun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e804" xml:id="mentioned_d3050e451" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μύρμηξ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e809" xml:id="mentioned_d3050e456" xml:lang="sga"><lang/>
<w>moirb</w></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>749</biblScope></bibl>). Отношение гласных в иронском и дигорском такое же,
как в <ref type="xr" target="#entry_mæra"><w xml:lang="os-x-iron">mæra</w><w xml:lang="os-x-digor">mura</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ævzæryn"><w xml:lang="os-x-iron">ævzæryn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævzurun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fænyk"><w xml:lang="os-x-iron">fænyk</w><w xml:lang="os-x-digor">funuk</w></ref> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>368</biblScope></bibl>). <mentioned corresp="#mentioned_d3050e843" xml:id="mentioned_d3050e490" xml:lang="krc-x-balkar"><lang>Балк.</lang>
<w>gumulǰuk</w>
<gloss><q>муравей</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned> представляет контаминацию
<oRef/> с <mentioned corresp="#mentioned_d3050e862" xml:id="mentioned_d3050e509" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qumursxa</w>
<gloss><q>муравей</q></gloss></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d3050e870" xml:id="mentioned_d3050e517" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mərškʼ</w>
<gloss><q>муравей</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 79, III 158</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. IV, стр. 216</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1955 XVII 485 прим.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d3050e215" xml:id="mentioned_d3050e568" xml:lang="ira"><w type="rec">marwičaka-</w> (<w type="rec">murwičaka-</w>)</mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d3050e223" xml:id="mentioned_d3050e576" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">marwi-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e229" xml:id="mentioned_d3050e582" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">morwi-</w></mentioned> (like <ref type="xr" target="#entry_aly"><w xml:lang="os-x-iron">aly</w><w xml:lang="os-x-digor">ali</w>
<gloss><q>every</q></gloss></ref> to <mentioned corresp="#mentioned_d3050e244" xml:id="mentioned_d3050e597" xml:lang="ira"><w type="rec">harvya</w></mentioned>);
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e249" xml:id="mentioned_d3050e602" xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-ʒyg</m><m xml:lang="os-x-digor">-ʒug</m></mentioned> is a
diminutive suffix (<mentioned corresp="#mentioned_d3050e255" xml:id="mentioned_d3050e608" xml:lang="ira"><m type="rec">-ča-ka-</m>, <m type="rec">či-ka-</m>, <m type="rec">-ču-ka</m></mentioned>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3050e265" xml:id="mentioned_d3050e618" xml:lang="sla"><lang/>
<w>-či-kъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e270" xml:id="mentioned_d3050e623" xml:lang="txb"><lang/>
<m>-ç-ke</m></mentioned>: <bibl><author>Georgiev</author>, <title>Slavjanskaja
filologija</title> [Slavic philology] <biblScope>III 32</biblScope></bibl>). Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e282" xml:id="mentioned_d3050e635" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūrča</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e288" xml:id="mentioned_d3050e641" xml:lang="fa"><w>mūr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e291" xml:id="mentioned_d3050e644" extralang="tg-x-vanj" xml:lang="tg-x-qrtg"><lang>Tajik (Qarategin, Vanj)</lang>
<w>mūrčik</w>, <w>murcuk</w>
<note type="bibl">(as reported by A. Z. <hi rendition="#rend_smallcaps">Rosenfeld</hi>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e304" xml:id="mentioned_d3050e657" xml:lang="pal"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e309" xml:id="mentioned_d3050e662" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mūrï</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e314" xml:id="mentioned_d3050e667" xml:lang="ku"><w>mērū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e317" xml:id="mentioned_d3050e670" xml:lang="zza"><lang/>
<w>mōrjilä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e323" xml:id="mentioned_d3050e676" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mōr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e328" xml:id="mentioned_d3050e681" xml:lang="x-balochi"><w>mōrik</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e331" xml:id="mentioned_d3050e684" xml:lang="x-balochi"><w>mōrink</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e334" xml:id="mentioned_d3050e687" xml:lang="prc"><lang/>
<w>mūčö</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e692"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e340" xml:id="mentioned_d3050e693" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morcək</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e345" xml:id="mentioned_d3050e698" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mārcīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e350" xml:id="mentioned_d3050e703" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mūrʒák</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e355" xml:id="mentioned_d3050e708" xml:lang="sgh-x-bartang"><lang/>
<w>mūrc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e360" xml:id="mentioned_d3050e713" xml:lang="srh"><lang/>
<w>merz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e365" xml:id="mentioned_d3050e718" xml:lang="isk"><lang/>
<w>morɣo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e371" xml:id="mentioned_d3050e724" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>mərɣika</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e376" xml:id="mentioned_d3050e729" xml:lang="mnj"><w>murgiko</w></mentioned>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220619T010240+0300" comment="check if this is about Munji or about all Pamir lgs"?><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 228</biblScope></bibl>)</note><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d3050e389" xml:id="mentioned_d3050e742" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mīr-prīč</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3050e748"><mentioned corresp="#mentioned_d3050e396" xml:id="mentioned_d3050e749" xml:lang="ps"><lang/>
<w>meẓ̌ai</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e401" xml:id="mentioned_d3050e754" xml:lang="ps"><w>mērža</w></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1931 IV 161</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e412" xml:id="mentioned_d3050e765" xml:lang="kho"><lang/>
<w>maṃją̄na</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e417" xml:id="mentioned_d3050e770" xml:lang="kho"><w>muṃjakä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e420" xml:id="mentioned_d3050e773" xml:lang="sog"><lang/>
<w>zmʼwrč</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e425" xml:id="mentioned_d3050e778" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maoirī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e430" xml:id="mentioned_d3050e783" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vamrī-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e436" xml:id="mentioned_d3050e789" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mravi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e441" xml:id="mentioned_d3050e794" xml:lang="ru"><lang/>
<w>muravej</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e446" xml:id="mentioned_d3050e799" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mrǰiun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e451" xml:id="mentioned_d3050e804" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μύρμηξ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3050e456" xml:id="mentioned_d3050e809" xml:lang="sga"><lang/>
<w>moirb</w></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>749</biblScope></bibl>). The vowel correspondence between Iron and Digor is
the same as in <ref type="xr" target="#entry_mæra"><w xml:lang="os-x-iron">mæra</w><w xml:lang="os-x-digor">mura</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ævzæryn"><w xml:lang="os-x-iron">ævzæryn</w><w xml:lang="os-x-digor">ævzurun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fænyk"><w xml:lang="os-x-iron">fænyk</w><w xml:lang="os-x-digor">funuk</w></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>368</biblScope></bibl>). <mentioned corresp="#mentioned_d3050e490" xml:id="mentioned_d3050e843" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>gumulǰuk</w>
<gloss><q>ant</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is a contamination of <oRef/>
with <mentioned corresp="#mentioned_d3050e509" xml:id="mentioned_d3050e862" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qumursxa</w>
<gloss><q>ant</q></gloss></mentioned>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d3050e517" xml:id="mentioned_d3050e870" xml:lang="sva"><lang/>
<w>mərškʼ</w>
<gloss><q>ant</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 79, III 158</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. IV, p. 216</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1955 XVII 485 fn.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>