abaev-xml/entries/abaev_mæra.xml

115 lines
7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæra</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæra" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3772e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæra</orth></form>
<form xml:id="form_d3772e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mura</orth><form xml:id="form_d3772e71" type="variant"><orth>pura</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3772e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дупло</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tree hollow</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3772e84">
<example xml:id="example_d3772e86">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Muldar æncad ærbadt sæ kæron ystyr
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T195213+0300" comment="NB: является прилагательным"?><oRef>mæra</oRef>
bælasy<?oxy_comment_end ?> cūr</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мулдар тихо сел с краю возле большого
дуплистого дерева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mulda quietly sat down at the edge beside a
large hollow tree</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3772e114">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg —
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T174241+0300" comment="NB: интересная вставака: парентетик или нарушение свойств сочинения?"?>swadony
cūr <oRef>mæra</oRef> bælas wyd<?oxy_comment_end ?> — æmæ <oRef>mærajy</oRef>
babyrydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у родника было дуплистое дерево, и девочка
влезла в дупло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by the spring there was a hollow tree, and the
girl crawled into the hollow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 112</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3772e145">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærajy</oRef> wallon je stong
æfsady</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в дупле червь утоляет голод</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the hollow a worm a worm is quenching its
hunger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3772e169" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsærsæddæg kæʒos kænuj æxecæn bælasi
<oRef>mura</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">белка убирает для себя дупло дерева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the squirrel is clearing for itself the tree
hollow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 17</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3772e237" xml:id="mentioned_d3772e199" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mur</w>
<gloss><q>гнилое дерево</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3772e245" xml:id="mentioned_d3772e207" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>pura</w>, <w>fura</w>
<gloss><q>дупло</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Вряд ли сюда <mentioned corresp="#mentioned_d3772e263" xml:id="mentioned_d3772e225" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mori</w>
<gloss><q>бревно</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3772e199" xml:id="mentioned_d3772e237" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mur</w>
<gloss><q>rotten tree</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3772e207" xml:id="mentioned_d3772e245" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>pura</w>, <w>fura</w>
<gloss><q>hollow</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d3772e225" xml:id="mentioned_d3772e263" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mori</w>
<gloss><q>log</q></gloss></mentioned> is probably unrelated.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>