abaev-xml/entries/abaev_mæra.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

115 lines
No EOL
7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæra</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæra" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3772e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæra</orth></form>
<form xml:id="form_d3772e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mura</orth><form xml:id="form_d3772e71" type="variant"><orth>pura</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3772e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дупло</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tree hollow</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3772e84">
<example xml:id="example_d3772e86">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Muldar æncad ærbadt sæ kæron ystyr
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T195213+0300" comment="NB: является прилагательным"?><oRef>mæra</oRef>
bælasy<?oxy_comment_end ?> cūr</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мулдар тихо сел с краю возле большого
дуплистого дерева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mulda quietly sat down at the edge beside a
large hollow tree</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3772e114">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg —
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220622T174241+0300" comment="NB: интересная вставака: парентетик или нарушение свойств сочинения?"?>swadony
cūr <oRef>mæra</oRef> bælas wyd<?oxy_comment_end ?> — æmæ <oRef>mærajy</oRef>
babyrydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у родника было дуплистое дерево, и девочка
влезла в дупло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by the spring there was a hollow tree, and the
girl crawled into the hollow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 112</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3772e145">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærajy</oRef> wallon je stong
æfsady</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в дупле червь утоляет голод</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the hollow a worm a worm is quenching its
hunger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3772e169" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsærsæddæg kæʒos kænuj æxecæn bælasi
<oRef>mura</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">белка убирает для себя дупло дерева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the squirrel is clearing for itself the tree
hollow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 17</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3772e237" xml:id="mentioned_d3772e199" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mur</w>
<gloss><q>гнилое дерево</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3772e245" xml:id="mentioned_d3772e207" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>pura</w>, <w>fura</w>
<gloss><q>дупло</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Вряд ли сюда <mentioned corresp="#mentioned_d3772e263" xml:id="mentioned_d3772e225" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mori</w>
<gloss><q>бревно</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3772e199" xml:id="mentioned_d3772e237" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>mur</w>
<gloss><q>rotten tree</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3772e207" xml:id="mentioned_d3772e245" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>pura</w>, <w>fura</w>
<gloss><q>hollow</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>277</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d3772e225" xml:id="mentioned_d3772e263" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mori</w>
<gloss><q>log</q></gloss></mentioned> is probably unrelated.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>