abaev-xml/entries/abaev_manqa6w9.xml

108 lines
6.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">manqa(w)</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_manqa6w9" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2273e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>manqa(w)</orth></form>
<form xml:id="form_d2273e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>manǧa(w)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2273e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сап</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>glanders</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2273e82">
<example xml:id="example_d2273e84" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fonsbæl
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220613T122009+0300" comment="NB: verb form &quot;uj&quot;"?>fæwwuj<?oxy_comment_end ?>
alli xuzi neztæ: <oRef>manǧaw</oRef>, talaw, eminæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на скот находят разные болезни: сап, сибирская
язва, чума…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">various diseases come upon cattle: glanders,
anthrax, plague…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>II 17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2273e116" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>manǧaw</oRef> bæxtæ xecængond ǧæwama
ærcudajoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(зараженных) сапом лошадей следовало
отделить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horses (infected with) glanders were to be
separated</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>293<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2273e146" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxtæbæl adtæj <oRef>manǧaw</oRef>, æma onæn
dær xwasægænæg næ jes</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у лошадей был сап, но лекаря для них нет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horses had anthrax, but there is no doctor for
them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>295<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"> Из <mentioned corresp="#mentioned_d2273e232" xml:id="mentioned_d2273e180" xml:lang="trk"><lang/>
<w>maŋqa</w>
<gloss><q>сап</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 2007</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; ср. <mentioned xml:id="mentioned_d2273e196"><mentioned corresp="#mentioned_d2273e249" xml:id="mentioned_d2273e197" xml:lang="ce"><lang/>
<w>manqa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2273e254" xml:id="mentioned_d2273e202" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>manǧaw</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d2273e261" xml:id="mentioned_d2273e209" xml:lang="ka-x-rachian">
<lang/>
<w>marǧao</w></mentioned>
<gloss><q>болезнь лошадей</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>) (из д. <oRef>manǧaw</oRef> с перебоем <c>n</c>
<c>r</c>?).</etym>
<etym xml:lang="en"> From <mentioned corresp="#mentioned_d2273e180" xml:id="mentioned_d2273e232" xml:lang="trk"><lang/>
<w>maŋqa</w>
<gloss><q>glanders</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 2007</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; cf. <mentioned xml:id="mentioned_d2273e248"><mentioned corresp="#mentioned_d2273e197" xml:id="mentioned_d2273e249" xml:lang="ce"><lang/>
<w>manqa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2273e202" xml:id="mentioned_d2273e254" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>manǧaw</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d2273e209" xml:id="mentioned_d2273e261" xml:lang="ka-x-rachian">
<lang/>
<w>marǧao</w></mentioned>
<gloss><q>horse disease</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>) (from Digor <oRef>manǧaw</oRef> with alternation
<c>n</c><c>r</c>?).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>