108 lines
No EOL
6.8 KiB
XML
108 lines
No EOL
6.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">manqa(w)</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_manqa6w9" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d2273e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>manqa(w)</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d2273e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>manǧa(w)</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2273e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сап</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>glanders</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2273e82">
|
||
<example xml:id="example_d2273e84" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fonsbæl
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220613T122009+0300" comment="NB: verb form "uj""?>fæwwuj<?oxy_comment_end ?>
|
||
alli xuzi neztæ: <oRef>manǧaw</oRef>, talaw, eminæ…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на скот находят разные болезни: сап, сибирская
|
||
язва, чума…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">various diseases come upon cattle: glanders,
|
||
anthrax, plague…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
||
<biblScope>II 17</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2273e116" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>manǧaw</oRef> bæxtæ xecængond ǧæwama
|
||
ærcudajoncæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(зараженных) сапом лошадей следовало
|
||
отделить</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horses (infected with) glanders were to be
|
||
separated</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
||
<biblScope>293<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2273e146" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxtæbæl adtæj <oRef>manǧaw</oRef>, æma onæn
|
||
dær xwasægænæg næ jes</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у лошадей был сап, но лекаря для них нет</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">horses had anthrax, but there is no doctor for
|
||
them</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
||
<biblScope>295<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru"> Из <mentioned corresp="#mentioned_d2273e232" xml:id="mentioned_d2273e180" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>maŋqa</w>
|
||
<gloss><q>сап</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>IV 2007</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; ср. <mentioned xml:id="mentioned_d2273e196"><mentioned corresp="#mentioned_d2273e249" xml:id="mentioned_d2273e197" xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>manqa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2273e254" xml:id="mentioned_d2273e202" xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<w>manǧaw</w>
|
||
<gloss>id.</gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d2273e261" xml:id="mentioned_d2273e209" xml:lang="ka-x-rachian">
|
||
<lang/>
|
||
<w>marǧao</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>болезнь лошадей</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>) (из д. <oRef>manǧaw</oRef> с перебоем <c>n</c> →
|
||
<c>r</c>?).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en"> From <mentioned corresp="#mentioned_d2273e180" xml:id="mentioned_d2273e232" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>maŋqa</w>
|
||
<gloss><q>glanders</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>IV 2007</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; cf. <mentioned xml:id="mentioned_d2273e248"><mentioned corresp="#mentioned_d2273e197" xml:id="mentioned_d2273e249" xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>manqa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2273e202" xml:id="mentioned_d2273e254" xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<w>manǧaw</w>
|
||
<gloss>id.</gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d2273e209" xml:id="mentioned_d2273e261" xml:lang="ka-x-rachian">
|
||
<lang/>
|
||
<w>marǧao</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>horse disease</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>) (from Digor <oRef>manǧaw</oRef> with alternation
|
||
<c>n</c> → <c>r</c>?).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |