abaev-xml/entries/abaev_marǧ.xml

353 lines
27 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">marǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_marǧ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4085e66" type="lemma"><orth>marǧ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4085e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>птица</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bird</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в сложных словах также <w>mærǧ</w>, <w>mælǧ</w>: <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"><w>būlæmærǧ</w>
<gloss><q>соловей</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sawmælǧæ</w>
<gloss><q>скворец</q></gloss></ref> и др</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in compounds also <w>mærǧ</w>, <w>mælǧ</w>: <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"><w>būlæmærǧ</w>
<gloss><q>nightingale</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sawmælǧæ</w>
<gloss><q>starling</q></gloss></ref> etc</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4085e121">
<example xml:id="example_d4085e123">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærtæxync næm <oRef>mærǧtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прилетают к нам птицы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds fly to us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e147">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz cy fændagyl cæwyn, ūm <oRef>marǧ</oRef>
atæxæg k˳y næ wændy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дорогой, по которой я иду, и птица не
осмеливается пролететь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even a bird does not dare fly by the road by
which I go</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e172">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xsæv æmæ bon kæræʒījæ xīcæn k˳yd bajdydtoj,
aftæ rbataxtysty <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T195107+0300" comment="NB: элизия в необычной позиции"?>rtæ<?oxy_comment_end ?>
<oRef>marǧy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как только ночь и день стали отделяться друг от
друга (т. е. когда забрезжил свет), прилетели три птицы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as soon as night and day started to separate
from each other (i.e. at the first glimmer of dawn), there came three birds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e200">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæstæ card yssī; alḱī jæ kʼaīmæ baīw īs:
<oRef>mærǧtæ</oRef>, bynʒytæ, kæftæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">земля наполнилась жизнью; каждый соединился со
своей парой: птицы, мухи, рыбы…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the earth became filled with life; each one
connected to its pair: birds, flies, fishes…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e225">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">marǧæj, syrdæj ta ænæzmæld yskænʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птицы, звери, все придут в движение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds, beasts, all will come into movement</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e249">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zæxx baqarmīs; <oRef>mærǧtæ</oRef> zaryn
bajdydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">земля согрелась; птицы стали петь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the earth warmed up; birds started singing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e274">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærǧtæj</oRef> ærmæst æxsīnæg nyvond
kænync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из птиц только голубя приносят в жертву</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from among the birds only the dove is
sacrificed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>204</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e298">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xorz læǵy fæstæ <oRef>mærǧtæ</oRef> dær
tæxync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">за хорошим человеком и птицы летят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after a good man even birds fly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e323" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>marǧæj</oRef> ci
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T195706+0300" comment="NB: порядок слов!!!"?>
<oRef>marǧ</oRef> ramardton<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из птиц не осталось такой, какой бы я не
убивал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from among the birds not a single one remained
which I did not kill</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">11</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e358" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ fidæn ci næ <oRef>marǧi</oRef> fid baxwærun
kodta…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мясом какой только птицы он не кормил отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with which birds meat didnt he feed his
father</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (i.e. <q>he fed his father
with all sorts of birds meat</q>)</note>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>22<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e394" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tæxoduj, æna, <oRef>marǧ</oRef> ku festinæ,
mæ ungæg kʼumæj fæ-ccæj-tæxinæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о если бы, мать, я обратилась в птицу, я
улетела бы из моего тесного угла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, mother, if only I could turn into a bird, I
would fly out of my narrow corner</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e423" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i <oRef>mærǧti</oRef> zarun i ǧædi medæg ku
fæssabur æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пение птиц в лесу затихло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the singing of birds in the forest became
silent</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e451" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">malǧaw <note xml:lang="ru" type="comment">(sic!)</note><note xml:lang="en" type="comment">(sic!)</note> je vzag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">язык (речь) у нее, как у птицы, (красивый)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her language (speech) is, like a birds,
(beautiful)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4085e793" xml:id="mentioned_d4085e486" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛga-</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4085e495"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e803" xml:id="mentioned_d4085e496" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e808" xml:id="mentioned_d4085e501" xml:lang="fa-x-dial"><lang>(диал.)</lang>
<w>marɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e813" xml:id="mentioned_d4085e506" xml:lang="pal"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e821" xml:id="mentioned_d4085e514" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣābī</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e519"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e827" xml:id="mentioned_d4085e520" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mirāwī</w></mentioned>
<gloss><q>утка</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">водная
птица</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e840" xml:id="mentioned_d4085e533" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>murg</w>, <w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e848" xml:id="mentioned_d4085e541" xml:lang="ps"><lang/>
<w>marɣa</w>, <w>marɣə</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e858" xml:id="mentioned_d4085e551" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mərɣōk</w>, <w>marɣōk</w>
<gloss><q>воробей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e868" xml:id="mentioned_d4085e561" xml:lang="isk"><lang/>
<w>mərɣûk</w>
<gloss>id.</gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/></bibl></note>. — <note xml:lang="ru" type="comment">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e881" xml:id="mentioned_d4085e574" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣak</w>
<gloss><q>птичка</q></gloss>,
<gloss><q>птенец</q></gloss></mentioned></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e893" xml:id="mentioned_d4085e586" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>bᵊraɣika</w>
<gloss><q>воробей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e901" xml:id="mentioned_d4085e594" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>bräɣiko</w>
<gloss>id.</gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <w type="rec">mraɣ</w><w type="rec">mṛɣ</w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 198</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e615"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e923" xml:id="mentioned_d4085e616" xml:lang="yai"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e928" xml:id="mentioned_d4085e621" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mrɣ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e933" xml:id="mentioned_d4085e626" xml:lang="kho"><lang/>
<w>murä-</w></mentioned>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e635"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e943" xml:id="mentioned_d4085e636" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼmɣ</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e951" xml:id="mentioned_d4085e644" xml:lang="xco"><w>mrɣy</w>
<gloss><q>дичь</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e965" xml:id="mentioned_d4085e658" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e970" xml:id="mentioned_d4085e663" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mərəɣa-</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e978" xml:id="mentioned_d4085e671" xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">μαρɣα</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">в <mentioned corresp="#mentioned_d4085e986" xml:id="mentioned_d4085e679" xml:lang="peo"><w>Μαρɣάστανα</w>
<gloss>название острова у берегов Сузианы по
Неарху</gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e991" xml:id="mentioned_d4085e684" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛga-</w>
<gloss><q>дичь</q></gloss>, <gloss><q>лесные звери</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1002" xml:id="mentioned_d4085e695" xml:lang="inc-x-old"><phr>pataru- mṛga-</phr>
<gloss>название птицы (<q rendition="#rend_doublequotes">летящая
дичь</q>)</gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1012" xml:id="mentioned_d4085e705" xml:lang="xcl"><lang>Арм.</lang>
<w type="rec">marg</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1018" xml:id="mentioned_d4085e711" xml:lang="xcl"><w>siramarg</w>
<gloss><q>павлин</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1024" xml:id="mentioned_d4085e717" xml:lang="xcl"><w>loramarg</w>
<gloss><q>перепел</q></gloss></mentioned> по огласовке ближе к ос. <oRef/>, чем к
<mentioned corresp="#mentioned_d4085e1032" xml:id="mentioned_d4085e725" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e813" xml:id="mentioned_d4085e730" xml:lang="pal"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T202633+0300" comment="у Абаева почему-то mwrw. взял слово, которое было выше"?>murɣ<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
(<bibl><author>Bailey</author>, <title>Revue des etudes armeniennes</title>
<biblScope>1965 II 2</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒumarǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ"/>,
<ref type="xr" target="#entry_mælq"/>, <ref type="xr" target="#entry_mælǧævzag"/>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>50, 173</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
<title>Paideuma</title>
<biblScope>1960 VII 199</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4085e486" xml:id="mentioned_d4085e793" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛga-</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4085e802"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e496" xml:id="mentioned_d4085e803" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e501" xml:id="mentioned_d4085e808" xml:lang="fa-x-dial"><lang>(dialectal)</lang>
<w>marɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e506" xml:id="mentioned_d4085e813" xml:lang="pal"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e514" xml:id="mentioned_d4085e821" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣābī</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e826"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e520" xml:id="mentioned_d4085e827" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mirāwī</w></mentioned>
<gloss><q>duck</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">water
bird</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e533" xml:id="mentioned_d4085e840" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>murg</w>, <w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e541" xml:id="mentioned_d4085e848" xml:lang="ps"><lang/>
<w>marɣa</w>, <w>marɣə</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e551" xml:id="mentioned_d4085e858" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mərɣōk</w>, <w>marɣōk</w>
<gloss><q>sparrow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e561" xml:id="mentioned_d4085e868" xml:lang="isk"><lang/>
<w>mərɣûk</w>
<gloss>id.</gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/></bibl></note>. — <note xml:lang="en" type="comment">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e574" xml:id="mentioned_d4085e881" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣak</w>
<gloss><q>little bird</q></gloss>,
<gloss><q>fledgling</q></gloss></mentioned></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e586" xml:id="mentioned_d4085e893" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>bᵊraɣika</w>
<gloss><q>sparrow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e594" xml:id="mentioned_d4085e901" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>bräɣiko</w>
<gloss>id.</gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec">mraɣ</w><w type="rec">mṛɣ</w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 198</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e922"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e616" xml:id="mentioned_d4085e923" xml:lang="yai"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e621" xml:id="mentioned_d4085e928" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mrɣ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e626" xml:id="mentioned_d4085e933" xml:lang="kho"><lang/>
<w>murä-</w></mentioned>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e942"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e636" xml:id="mentioned_d4085e943" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼmɣ</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e644" xml:id="mentioned_d4085e951" xml:lang="xco"><w>mrɣy</w>
<gloss><q>game</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e658" xml:id="mentioned_d4085e965" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e663" xml:id="mentioned_d4085e970" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mərəɣa-</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e671" xml:id="mentioned_d4085e978" xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">μαρɣα</w>
<note xml:lang="en" type="comment">in <mentioned corresp="#mentioned_d4085e679" xml:id="mentioned_d4085e986" xml:lang="peo"><w>Μαρɣάστανα</w>
<gloss>name of an island off the coast of Susiana according to
Nearchus</gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e684" xml:id="mentioned_d4085e991" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛga-</w>
<gloss><q>game</q></gloss>, <gloss><q>forest beasts</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e695" xml:id="mentioned_d4085e1002" xml:lang="inc-x-old"><phr>pataru- mṛga-</phr>
<gloss>name of a bird (<q rendition="#rend_doublequotes">flying
game</q>)</gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e705" xml:id="mentioned_d4085e1012" xml:lang="xcl"><lang/>
<w type="rec">marg</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d4085e711" xml:id="mentioned_d4085e1018" xml:lang="xcl"><w>siramarg</w>
<gloss><q>peacock</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e717" xml:id="mentioned_d4085e1024" xml:lang="xcl"><w>loramarg</w>
<gloss><q>quail</q></gloss></mentioned> is closer in its vocalism to Ossetic <oRef/>
than to <mentioned corresp="#mentioned_d4085e725" xml:id="mentioned_d4085e1032" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e506" xml:id="mentioned_d4085e1037" xml:lang="pal"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T202633+0300" comment="у Абаева почему-то mwrw. взял слово, которое было выше"?>murɣ<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
(<bibl><author>Bailey</author>, <title>Revue des etudes armeniennes</title>
<biblScope>1965 II 2</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒumarǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ"/>,
<ref type="xr" target="#entry_mælq"/>, <ref type="xr" target="#entry_mælǧævzag"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>50, 173</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
<title>Paideuma</title>
<biblScope>1960 VII 199</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>