abaev-xml/entries/abaev_marǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

353 lines
No EOL
27 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">marǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_marǧ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4085e66" type="lemma"><orth>marǧ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4085e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>птица</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bird</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в сложных словах также <w>mærǧ</w>, <w>mælǧ</w>: <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"><w>būlæmærǧ</w>
<gloss><q>соловей</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sawmælǧæ</w>
<gloss><q>скворец</q></gloss></ref> и др</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in compounds also <w>mærǧ</w>, <w>mælǧ</w>: <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"><w>būlæmærǧ</w>
<gloss><q>nightingale</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>sawmælǧæ</w>
<gloss><q>starling</q></gloss></ref> etc</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4085e121">
<example xml:id="example_d4085e123">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærtæxync næm <oRef>mærǧtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прилетают к нам птицы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds fly to us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e147">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz cy fændagyl cæwyn, ūm <oRef>marǧ</oRef>
atæxæg k˳y næ wændy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дорогой, по которой я иду, и птица не
осмеливается пролететь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even a bird does not dare fly by the road by
which I go</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e172">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xsæv æmæ bon kæræʒījæ xīcæn k˳yd bajdydtoj,
aftæ rbataxtysty <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T195107+0300" comment="NB: элизия в необычной позиции"?>rtæ<?oxy_comment_end ?>
<oRef>marǧy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как только ночь и день стали отделяться друг от
друга (т. е. когда забрезжил свет), прилетели три птицы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as soon as night and day started to separate
from each other (i.e. at the first glimmer of dawn), there came three birds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e200">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæstæ card yssī; alḱī jæ kʼaīmæ baīw īs:
<oRef>mærǧtæ</oRef>, bynʒytæ, kæftæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">земля наполнилась жизнью; каждый соединился со
своей парой: птицы, мухи, рыбы…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the earth became filled with life; each one
connected to its pair: birds, flies, fishes…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e225">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">marǧæj, syrdæj ta ænæzmæld yskænʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птицы, звери, все придут в движение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds, beasts, all will come into movement</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e249">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zæxx baqarmīs; <oRef>mærǧtæ</oRef> zaryn
bajdydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">земля согрелась; птицы стали петь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the earth warmed up; birds started singing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e274">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærǧtæj</oRef> ærmæst æxsīnæg nyvond
kænync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из птиц только голубя приносят в жертву</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from among the birds only the dove is
sacrificed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>204</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e298">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xorz læǵy fæstæ <oRef>mærǧtæ</oRef> dær
tæxync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">за хорошим человеком и птицы летят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after a good man even birds fly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e323" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>marǧæj</oRef> ci
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T195706+0300" comment="NB: порядок слов!!!"?>
<oRef>marǧ</oRef> ramardton<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из птиц не осталось такой, какой бы я не
убивал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from among the birds not a single one remained
which I did not kill</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>23<hi rendition="#rend_subscript">11</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e358" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ fidæn ci næ <oRef>marǧi</oRef> fid baxwærun
kodta…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мясом какой только птицы он не кормил отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with which birds meat didnt he feed his
father</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (i.e. <q>he fed his father
with all sorts of birds meat</q>)</note>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>22<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e394" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tæxoduj, æna, <oRef>marǧ</oRef> ku festinæ,
mæ ungæg kʼumæj fæ-ccæj-tæxinæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о если бы, мать, я обратилась в птицу, я
улетела бы из моего тесного угла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, mother, if only I could turn into a bird, I
would fly out of my narrow corner</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e423" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i <oRef>mærǧti</oRef> zarun i ǧædi medæg ku
fæssabur æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пение птиц в лесу затихло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the singing of birds in the forest became
silent</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4085e451" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">malǧaw <note xml:lang="ru" type="comment">(sic!)</note><note xml:lang="en" type="comment">(sic!)</note> je vzag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">язык (речь) у нее, как у птицы, (красивый)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her language (speech) is, like a birds,
(beautiful)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4085e793" xml:id="mentioned_d4085e486" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛga-</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4085e495"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e803" xml:id="mentioned_d4085e496" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e808" xml:id="mentioned_d4085e501" xml:lang="fa-x-dial"><lang>(диал.)</lang>
<w>marɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e813" xml:id="mentioned_d4085e506" xml:lang="pal"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e821" xml:id="mentioned_d4085e514" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣābī</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e519"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e827" xml:id="mentioned_d4085e520" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mirāwī</w></mentioned>
<gloss><q>утка</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">водная
птица</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e840" xml:id="mentioned_d4085e533" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>murg</w>, <w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e848" xml:id="mentioned_d4085e541" xml:lang="ps"><lang/>
<w>marɣa</w>, <w>marɣə</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e858" xml:id="mentioned_d4085e551" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mərɣōk</w>, <w>marɣōk</w>
<gloss><q>воробей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e868" xml:id="mentioned_d4085e561" xml:lang="isk"><lang/>
<w>mərɣûk</w>
<gloss>id.</gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/></bibl></note>. — <note xml:lang="ru" type="comment">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e881" xml:id="mentioned_d4085e574" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣak</w>
<gloss><q>птичка</q></gloss>,
<gloss><q>птенец</q></gloss></mentioned></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e893" xml:id="mentioned_d4085e586" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>bᵊraɣika</w>
<gloss><q>воробей</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e901" xml:id="mentioned_d4085e594" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>bräɣiko</w>
<gloss>id.</gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <w type="rec">mraɣ</w><w type="rec">mṛɣ</w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 198</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e615"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e923" xml:id="mentioned_d4085e616" xml:lang="yai"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e928" xml:id="mentioned_d4085e621" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mrɣ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e933" xml:id="mentioned_d4085e626" xml:lang="kho"><lang/>
<w>murä-</w></mentioned>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e635"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e943" xml:id="mentioned_d4085e636" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼmɣ</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e951" xml:id="mentioned_d4085e644" xml:lang="xco"><w>mrɣy</w>
<gloss><q>дичь</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e965" xml:id="mentioned_d4085e658" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e970" xml:id="mentioned_d4085e663" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mərəɣa-</w>
<gloss><q>птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e978" xml:id="mentioned_d4085e671" xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">μαρɣα</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">в <mentioned corresp="#mentioned_d4085e986" xml:id="mentioned_d4085e679" xml:lang="peo"><w>Μαρɣάστανα</w>
<gloss>название острова у берегов Сузианы по
Неарху</gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e991" xml:id="mentioned_d4085e684" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛga-</w>
<gloss><q>дичь</q></gloss>, <gloss><q>лесные звери</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1002" xml:id="mentioned_d4085e695" xml:lang="inc-x-old"><phr>pataru- mṛga-</phr>
<gloss>название птицы (<q rendition="#rend_doublequotes">летящая
дичь</q>)</gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1012" xml:id="mentioned_d4085e705" xml:lang="xcl"><lang>Арм.</lang>
<w type="rec">marg</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1018" xml:id="mentioned_d4085e711" xml:lang="xcl"><w>siramarg</w>
<gloss><q>павлин</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e1024" xml:id="mentioned_d4085e717" xml:lang="xcl"><w>loramarg</w>
<gloss><q>перепел</q></gloss></mentioned> по огласовке ближе к ос. <oRef/>, чем к
<mentioned corresp="#mentioned_d4085e1032" xml:id="mentioned_d4085e725" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e813" xml:id="mentioned_d4085e730" xml:lang="pal"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T202633+0300" comment="у Абаева почему-то mwrw. взял слово, которое было выше"?>murɣ<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
(<bibl><author>Bailey</author>, <title>Revue des etudes armeniennes</title>
<biblScope>1965 II 2</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒumarǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ"/>,
<ref type="xr" target="#entry_mælq"/>, <ref type="xr" target="#entry_mælǧævzag"/>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>50, 173</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
<title>Paideuma</title>
<biblScope>1960 VII 199</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4085e486" xml:id="mentioned_d4085e793" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛga-</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4085e802"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e496" xml:id="mentioned_d4085e803" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e501" xml:id="mentioned_d4085e808" xml:lang="fa-x-dial"><lang>(dialectal)</lang>
<w>marɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e506" xml:id="mentioned_d4085e813" xml:lang="pal"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e514" xml:id="mentioned_d4085e821" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣābī</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e826"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e520" xml:id="mentioned_d4085e827" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mirāwī</w></mentioned>
<gloss><q>duck</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">water
bird</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e533" xml:id="mentioned_d4085e840" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>murg</w>, <w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e541" xml:id="mentioned_d4085e848" xml:lang="ps"><lang/>
<w>marɣa</w>, <w>marɣə</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e551" xml:id="mentioned_d4085e858" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>mərɣōk</w>, <w>marɣōk</w>
<gloss><q>sparrow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e561" xml:id="mentioned_d4085e868" xml:lang="isk"><lang/>
<w>mərɣûk</w>
<gloss>id.</gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/></bibl></note>. — <note xml:lang="en" type="comment">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e574" xml:id="mentioned_d4085e881" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murɣak</w>
<gloss><q>little bird</q></gloss>,
<gloss><q>fledgling</q></gloss></mentioned></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e586" xml:id="mentioned_d4085e893" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>bᵊraɣika</w>
<gloss><q>sparrow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e594" xml:id="mentioned_d4085e901" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>bräɣiko</w>
<gloss>id.</gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec">mraɣ</w><w type="rec">mṛɣ</w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 198</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e922"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e616" xml:id="mentioned_d4085e923" xml:lang="yai"><lang/>
<w>murɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e621" xml:id="mentioned_d4085e928" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mrɣ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e626" xml:id="mentioned_d4085e933" xml:lang="kho"><lang/>
<w>murä-</w></mentioned>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4085e942"><mentioned corresp="#mentioned_d4085e636" xml:id="mentioned_d4085e943" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼmɣ</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e644" xml:id="mentioned_d4085e951" xml:lang="xco"><w>mrɣy</w>
<gloss><q>game</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e658" xml:id="mentioned_d4085e965" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e663" xml:id="mentioned_d4085e970" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mərəɣa-</w>
<gloss><q>bird</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e671" xml:id="mentioned_d4085e978" xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">μαρɣα</w>
<note xml:lang="en" type="comment">in <mentioned corresp="#mentioned_d4085e679" xml:id="mentioned_d4085e986" xml:lang="peo"><w>Μαρɣάστανα</w>
<gloss>name of an island off the coast of Susiana according to
Nearchus</gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e684" xml:id="mentioned_d4085e991" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛga-</w>
<gloss><q>game</q></gloss>, <gloss><q>forest beasts</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e695" xml:id="mentioned_d4085e1002" xml:lang="inc-x-old"><phr>pataru- mṛga-</phr>
<gloss>name of a bird (<q rendition="#rend_doublequotes">flying
game</q>)</gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d4085e705" xml:id="mentioned_d4085e1012" xml:lang="xcl"><lang/>
<w type="rec">marg</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d4085e711" xml:id="mentioned_d4085e1018" xml:lang="xcl"><w>siramarg</w>
<gloss><q>peacock</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e717" xml:id="mentioned_d4085e1024" xml:lang="xcl"><w>loramarg</w>
<gloss><q>quail</q></gloss></mentioned> is closer in its vocalism to Ossetic <oRef/>
than to <mentioned corresp="#mentioned_d4085e725" xml:id="mentioned_d4085e1032" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4085e506" xml:id="mentioned_d4085e1037" xml:lang="pal"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220616T202633+0300" comment="у Абаева почему-то mwrw. взял слово, которое было выше"?>murɣ<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
(<bibl><author>Bailey</author>, <title>Revue des etudes armeniennes</title>
<biblScope>1965 II 2</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_būlæmærǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒumarǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sawmælǧæ"/>,
<ref type="xr" target="#entry_mælq"/>, <ref type="xr" target="#entry_mælǧævzag"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>
<ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>50, 173</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
<title>Paideuma</title>
<biblScope>1960 VII 199</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>