abaev-xml/entries/abaev_misxal.xml

74 lines
7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">misxal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_misxal" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5189e66" type="lemma"><orth>misxal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5189e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>золотник</q>
</abv:tr><def xml:lang="en">a measure of weight</def><note xml:lang="ru" type="comment">
(мера веса)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (roughly equivalent to Russian
<foreign>zolotnik</foreign>)</note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5189e83">
<example xml:id="example_d5189e85">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyr am īw <oRef>misxaly</oRef> as dær
zærdæxsainag nīcy wal īs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь здесь нет уже ни на золотник ничего
сомнительного</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now there is not a single <oRef/> weight of
doubtful here</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5189e159" xml:id="mentioned_d5189e115" xml:lang="ar"><lang>араб.</lang>
<w>mi<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220411T175228+0300" comment="Не уверен, что за знак внизу, длинная черта или нет" id="mvp_pp4_15b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220629T215216+0300" parentID="mvp_pp4_15b" comment="это точка, в арабском нет &quot;s с подчёркиванием&quot;" flag="done" mid="1"?><?oxy_comment_end mid="1"?><?oxy_comment_end ?>qāl</w>
<gloss><q>мера веса, равная 1½ драхме</q></gloss></mentioned>, употребляется для
измерения дорогих металлов, жемчуга и т. п. Было в употреблении на всем Кавказе:
<mentioned corresp="#mentioned_d5189e174" xml:id="mentioned_d5189e130" xml:lang="xcl"><lang>арм.</lang>
<w>msxal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5189e179" xml:id="mentioned_d5189e135" xml:lang="ka"><lang>груз.</lang>
<w>misxali</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5189e184" xml:id="mentioned_d5189e140" xml:lang="av"><lang>авар.</lang>
<w>misqal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5189e189" xml:id="mentioned_d5189e145" xml:lang="kbd"><lang>каб.</lang>
<w>mesqal</w></mentioned> и др. Обычно приравнивалось к
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220411T175607+0300" comment="Не получилось понять, как можно вставить в виде дроби. Есть ли способ?" id="hnw_nn4_15b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220629T213631+0300" parentID="hnw_nn4_15b" comment="да, это можно делать через комбинацию спец. символов, например есть такой конструктор: https://lights0123.com/fractions/" flag="done" mid="3"?>¹⁄₈₄<?oxy_comment_end mid="3"?><?oxy_comment_end ?>
русского фунта.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5189e115" xml:id="mentioned_d5189e159" xml:lang="ar"><lang/>
<w>mi<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220411T175228+0300" comment="Не уверен, что за знак внизу, длинная черта или нет" id="mvp_pp4_15b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220629T215216+0300" parentID="mvp_pp4_15b" comment="это точка, в арабском нет &quot;s с подчёркиванием&quot;" flag="done" mid="5"?><?oxy_comment_end mid="5"?><?oxy_comment_end ?>qāl</w>
<gloss><q>a measure of weight equal to 1½ drachma</q></gloss></mentioned>, used for
measuring the weight of precious metals, pearls etc. Was in use all over the Caucasus:
<mentioned corresp="#mentioned_d5189e130" xml:id="mentioned_d5189e174" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>msxal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5189e135" xml:id="mentioned_d5189e179" xml:lang="ka"><lang/>
<w>misxali</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5189e140" xml:id="mentioned_d5189e184" xml:lang="av"><lang/>
<w>misqal</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5189e145" xml:id="mentioned_d5189e189" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>mesqal</w></mentioned> etc. It was usually equated with
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220411T175607+0300" comment="Не получилось понять, как можно вставить в виде дроби. Есть ли способ?" id="hnw_nn4_15b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220629T213631+0300" parentID="hnw_nn4_15b" comment="да, это можно делать через комбинацию спец. символов, например есть такой конструктор: https://lights0123.com/fractions/" flag="done" mid="7"?>¹⁄₈₄<?oxy_comment_end mid="7"?><?oxy_comment_end ?>
of a Russian pound.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>