abaev-xml/entries/abaev_qærzyn.xml

192 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qærzyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qærzyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5846e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qærzyn</orth><form xml:id="form_d5846e68" type="participle"><orth>qærzt</orth></form></form>
<form xml:id="form_d5846e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧærzun</orth><form xml:id="form_d5846e73" type="participle"><orth>ǧærzt</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5846e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стонать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>moan</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5846e86">
<form xml:id="form_d5846e88" type="lemma"><orth>qærzgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5846e91"><sense xml:id="sense_d5846e92"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нездоровый</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">unhealthy</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5846e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>хворый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sick</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5846e114">
<example xml:id="example_d5846e116">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Fatymæ… nymætyl qærzydta, — jæ aryny afon
ærcyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Фатима, (лежа) на войлоке, стонала, — пришло ей
время рожать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Fatima, (lying) on the felt, moaned — it was
time for her to give birth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5846e139" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒambolat æ xussænbæl æncad ǧærzun
bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дзамболат стал тихо стонать на своей
постели</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dzambolat began to moan softly on his bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d5846e167">
<form xml:id="form_d5846e169" type="lemma"><orth>ysqærzyn (īstæmæj)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5846e172"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заболеть, захворать чем-нибудь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get sick with something</q>
</tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5846e184">
<example xml:id="example_d5846e186">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kolijy fyrt… jæ x˳ylfæj ysqærzydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Колиев захворал нутром</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Koliev got sick in his gut</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5846e415" xml:id="mentioned_d5846e213" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">garz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e421" xml:id="mentioned_d5846e219" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">galgh-</w>
<gloss><q>жаловаться</q>, <q>стонать</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5846e432" xml:id="mentioned_d5846e230" xml:lang="fa"><lang/>
<w>garziš</w>
<gloss><q>жалоба</q>, <q>вопль о несправедливости</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e442" xml:id="mentioned_d5846e240" xml:lang="pal"><lang/>
<w>garzišn</w>
<gloss>id.</gloss>, <w>garzītan</w>
<gloss><q>жаловаться</q></gloss></mentioned>,<note xml:lang="ru" type="footnote">Ср.
также <mentioned corresp="#mentioned_d5846e456" xml:id="mentioned_d5846e254" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gila</w>
<gloss><q>жалоба</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned corresp="#mentioned_d5846e466" xml:id="mentioned_d5846e264" xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">gṛda-</w><w type="rec">gṛza-</w></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5846e476" xml:id="mentioned_d5846e274" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣarẓ̌əl</w>
<gloss><q>рычать</q> (о собаке)</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/>
<biblScope>604</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d5846e495" xml:id="mentioned_d5846e293" xml:lang="ae"><lang/>
<w>garəz-</w>
<gloss><q>жаловаться</q>, <q>вопить</q></gloss>, <w>garəzā-</w>
<gloss><q>жалоба</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e510" xml:id="mentioned_d5846e308" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>garh-</w>
<gloss><q>жаловаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e518" xml:id="mentioned_d5846e316" xml:lang="de"><lang/>
<w>klagen</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>350—351</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Из иранского идет,
возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e533" xml:id="mentioned_d5846e331" xml:lang="kv"><lang>коми</lang>
<w>ərzənə</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">γərzənə</w>?)</note>
<gloss><q>громко плакать</q>, <q>рыдать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e549" xml:id="mentioned_d5846e347" xml:lang="ady"><lang/>
<w>gərzən</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e554" xml:id="mentioned_d5846e352" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>gəzən</w>
<gloss><q>сильно стонать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Шагиров</author>. <title>Очерки по сравнительной
лексикологии адыгских языков</title>. <biblScope>Нальчик, 1962, стр. 31,
86</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_qast_2" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">qast</w><w xml:lang="os-x-digor">gast</w>
<q>жалоба</q></ref> представляет, по-видимому, давно лексикализовавшееся прош. причастие
от <ref type="xr" target="#entry_qærzyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qærzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧærzun</w></ref> (<w>ǧarzt</w>
<w>ǧast</w>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс.
<hi>Миллер</hi>. ОЭ</ref>
<biblScope>III 146</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>25, 56</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d5846e213" xml:id="mentioned_d5846e415" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">garz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e219" xml:id="mentioned_d5846e421" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">galgh-</w>
<gloss><q>complain</q>, <q>moan</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5846e230" xml:id="mentioned_d5846e432" xml:lang="fa"><lang/>
<w>garziš</w>
<gloss><q>complaint</q>, <q>a cry of injustice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e240" xml:id="mentioned_d5846e442" xml:lang="pal"><lang/>
<w>garzišn</w>
<gloss>id.</gloss>, <w>garzītan</w>
<gloss><q>complain</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote">Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d5846e254" xml:id="mentioned_d5846e456" xml:lang="fa"><lang/>
<w>gila</w>
<gloss><q>complaint</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned corresp="#mentioned_d5846e264" xml:id="mentioned_d5846e466" xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">gṛda-</w><w type="rec">gṛza-</w></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5846e274" xml:id="mentioned_d5846e476" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣarẓ̌əl</w>
<gloss><q>roar</q> (about dog)</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/>
<biblScope>604</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d5846e293" xml:id="mentioned_d5846e495" xml:lang="ae"><lang/>
<w>garəz-</w>
<gloss><q>complain</q>, <q>yell</q></gloss>, <w>garəzā-</w>
<gloss><q>complain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e308" xml:id="mentioned_d5846e510" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>garh-</w>
<gloss><q>complain</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e316" xml:id="mentioned_d5846e518" xml:lang="de"><lang/>
<w>klagen</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>350—351</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The following words
probably come from Ossetic: <mentioned corresp="#mentioned_d5846e331" xml:id="mentioned_d5846e533" xml:lang="kv"><lang/>
<w>ərzənə</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">γərzənə</w>?)</note>
<gloss><q>cry out loud</q>, <q>weep</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e347" xml:id="mentioned_d5846e549" xml:lang="ady"><lang/>
<w>gərzən</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5846e352" xml:id="mentioned_d5846e554" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>gəzən</w>
<gloss><q>moan a lot</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Shagirov</author>. <title>Essays on the comparative
lexicology of the Adyghe languages</title>. <biblScope>Nalchik, 1962, p. 31,
86</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_qast_2" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">qast</w><w xml:lang="os-x-digor">gast</w>
<q>complaint</q></ref> represents, apparently, an old lexicalized participle of the verb
<ref type="xr" target="#entry_qærzyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qærzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧærzun</w></ref> (<w>ǧarzt</w><w>ǧast</w>).<lb/><bibl>Ws.
<author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>III 146</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>25, 56</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>