abaev-xml/entries/abaev_qaz.xml

122 lines
9.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qaz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qaz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4275e66" type="lemma"><orth>qaz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4275e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гусь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>goose</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4275e79">
<example xml:id="example_d4275e81">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæjæn jæ kʼæxtæ basydysty æmaæ sæ… qazy
fīwæj særsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Садуллы были обморожены ноги, и он натирал их
гусиным жиром</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullas feet were frostbitten, and he rubbed
them with goose fat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d4275e105">
<form xml:id="form_d4275e107" type="lemma"><orth>dony qaz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4275e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лебедь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">swan</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4275e123">
<example xml:id="example_d4275e125">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazq˳yr</quote>
<tr xml:lang="ru">
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220403T193532+0300" comment="одинарные кавычки
"?>
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с лебединой шеей</q><?oxy_comment_end ?>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a swan neck</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">.— Уже в <hi rendition="#rend_bold">аланском</hi>
отмечено <mentioned xml:id="mentioned_d4275e156" xml:lang="xln"><w>caz</w>
<gloss><q>гусь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Немет"/>
<biblScope>8, 11, 20, 22</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — The word <mentioned xml:id="mentioned_d4275e173" xml:lang="xln"><w>caz</w>
<gloss><q>goose</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Немет"/>
<biblScope>8, 11, 20, 22</biblScope></bibl>)</note></mentioned> has been already
attested in <hi rendition="#rend_bold">Alan</hi></note>
<etym xml:lang="ru">Тюркское слово, вошедшее в большинство языков Кавказа: <mentioned corresp="#mentioned_d4275e291" xml:id="mentioned_d4275e192" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaz</w>, <w>qas</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 360</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>II 385—387</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e311" xml:id="mentioned_d4275e212" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kʼazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e316" xml:id="mentioned_d4275e217" xml:lang="lez"><lang/>
<w>k̄az</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e321" xml:id="mentioned_d4275e222" xml:lang="dar"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e326" xml:id="mentioned_d4275e227" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>qas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e332" xml:id="mentioned_d4275e233" xml:lang="ani"><lang/>
<w>qazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e337" xml:id="mentioned_d4275e238" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǧaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e342" xml:id="mentioned_d4275e243" xml:lang="inh"><lang/>
<w>ǧaž</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e347" xml:id="mentioned_d4275e248" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e352" xml:id="mentioned_d4275e253" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-qǝ̀z</w>
<gloss><q>гусь</q></gloss></mentioned> и др. Ср. <ref type="xr" target="#entry_babyz"><w>babyz</w>
<q>утка</q></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi>. ОЭ</ref>
<biblScope>III 13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Turkic word, included in most languages of the Caucasus: <mentioned corresp="#mentioned_d4275e192" xml:id="mentioned_d4275e291" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaz</w>, <w>qas</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 360</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>II 385—387</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e212" xml:id="mentioned_d4275e311" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kʼazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e217" xml:id="mentioned_d4275e316" xml:lang="lez"><lang/>
<w>k̄az</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e222" xml:id="mentioned_d4275e321" xml:lang="dar"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e227" xml:id="mentioned_d4275e326" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>qas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e233" xml:id="mentioned_d4275e332" xml:lang="ani"><lang/>
<w>qazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e238" xml:id="mentioned_d4275e337" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǧaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e243" xml:id="mentioned_d4275e342" xml:lang="inh"><lang/>
<w>ǧaž</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e248" xml:id="mentioned_d4275e347" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e253" xml:id="mentioned_d4275e352" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-qǝ̀z</w>
<gloss><q>goose</q></gloss></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_babyz"><w>babyz</w>
<q>duck</q></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>III 13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>