abaev-xml/entries/abaev_qaz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

122 lines
No EOL
9.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qaz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qaz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4275e66" type="lemma"><orth>qaz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4275e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гусь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>goose</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4275e79">
<example xml:id="example_d4275e81">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæjæn jæ kʼæxtæ basydysty æmaæ sæ… qazy
fīwæj særsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Садуллы были обморожены ноги, и он натирал их
гусиным жиром</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullas feet were frostbitten, and he rubbed
them with goose fat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d4275e105">
<form xml:id="form_d4275e107" type="lemma"><orth>dony qaz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4275e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лебедь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">swan</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4275e123">
<example xml:id="example_d4275e125">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazq˳yr</quote>
<tr xml:lang="ru">
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220403T193532+0300" comment="одинарные кавычки
"?>
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с лебединой шеей</q><?oxy_comment_end ?>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a swan neck</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">.— Уже в <hi rendition="#rend_bold">аланском</hi>
отмечено <mentioned xml:id="mentioned_d4275e156" xml:lang="xln"><w>caz</w>
<gloss><q>гусь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Немет"/>
<biblScope>8, 11, 20, 22</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — The word <mentioned xml:id="mentioned_d4275e173" xml:lang="xln"><w>caz</w>
<gloss><q>goose</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Немет"/>
<biblScope>8, 11, 20, 22</biblScope></bibl>)</note></mentioned> has been already
attested in <hi rendition="#rend_bold">Alan</hi></note>
<etym xml:lang="ru">Тюркское слово, вошедшее в большинство языков Кавказа: <mentioned corresp="#mentioned_d4275e291" xml:id="mentioned_d4275e192" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaz</w>, <w>qas</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 360</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>II 385—387</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e311" xml:id="mentioned_d4275e212" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kʼazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e316" xml:id="mentioned_d4275e217" xml:lang="lez"><lang/>
<w>k̄az</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e321" xml:id="mentioned_d4275e222" xml:lang="dar"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e326" xml:id="mentioned_d4275e227" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>qas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e332" xml:id="mentioned_d4275e233" xml:lang="ani"><lang/>
<w>qazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e337" xml:id="mentioned_d4275e238" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǧaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e342" xml:id="mentioned_d4275e243" xml:lang="inh"><lang/>
<w>ǧaž</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e347" xml:id="mentioned_d4275e248" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e352" xml:id="mentioned_d4275e253" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-qǝ̀z</w>
<gloss><q>гусь</q></gloss></mentioned> и др. Ср. <ref type="xr" target="#entry_babyz"><w>babyz</w>
<q>утка</q></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi>. ОЭ</ref>
<biblScope>III 13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Turkic word, included in most languages of the Caucasus: <mentioned corresp="#mentioned_d4275e192" xml:id="mentioned_d4275e291" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qaz</w>, <w>qas</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 360</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>II 385—387</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e212" xml:id="mentioned_d4275e311" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>kʼazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e217" xml:id="mentioned_d4275e316" xml:lang="lez"><lang/>
<w>k̄az</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e222" xml:id="mentioned_d4275e321" xml:lang="dar"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e227" xml:id="mentioned_d4275e326" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>qas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e233" xml:id="mentioned_d4275e332" xml:lang="ani"><lang/>
<w>qazi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e238" xml:id="mentioned_d4275e337" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǧaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e243" xml:id="mentioned_d4275e342" xml:lang="inh"><lang/>
<w>ǧaž</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e248" xml:id="mentioned_d4275e347" xml:lang="kbd" extralang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>qaz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4275e253" xml:id="mentioned_d4275e352" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-qǝ̀z</w>
<gloss><q>goose</q></gloss></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_babyz"><w>babyz</w>
<q>duck</q></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>III 13</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>