587 lines
40 KiB
XML
587 lines
40 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qazyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qazyn" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qazyn</orth><form xml:id="form_d4762e68" type="participle"><orth>qazt</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧazun</orth><form xml:id="form_d4762e73" type="participle"><orth>ǧazt</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e76"><sense xml:id="sense_d4762e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>играть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>play</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>забавляться</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>entertain</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>шутить</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>joke</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e105">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e107" type="lemma"><orth>qazgæjæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e110"><sense xml:id="sense_d4762e111"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">играя</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">playing</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e122"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>шутя</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>joking</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e131"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в шутку</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>as a joke</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e142">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e144" type="lemma"><orth>qazæn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e147"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">игрушка</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toy</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e161">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e163" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qazt</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e166" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧazt</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e169"><sense xml:id="sense_d4762e170"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">игра</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">game</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e181"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пляска</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>dancing</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e190"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>танцы</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>dances</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e201">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e203" type="lemma"><orth>qazty fīdyc</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e206"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">украшение танцев</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dance decoration</q>
|
|||
|
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (об отменном танцоре или танцорке)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about an excellent dancer)</note></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e223">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e225" type="lemma"><orth>bæxyl qazyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e228"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">джигитовать</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">trick ride</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e241">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e243" type="lemma"><orth>toppæj qazyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e246"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">состязаться в стрельбе</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">compete in shooting</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">играть
|
|||
|
ружьем</q>)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">play with a
|
|||
|
gun</q>)</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e271" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e273" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>ænǧazīnæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e278"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">товарищ по играм</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">playmate</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4762e291">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e293" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ysqazyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4762e296" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>isǧazun</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4762e299"><note xml:lang="ru" type="comment">(о самках животных) </note><note xml:lang="en" type="comment">(about female animals) </note><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идти на случку</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go to mating</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4762e315">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e317">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ dygærdyg ysqazydī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша телка имела случку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our cow had mating</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4762e338">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e340">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæ wynǵy læpputīmæ qazydī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Садулла играл на улице с ребятами</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullah was playing outside with the guys</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>76</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e363">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">udon īw k˳ysty k˳y wydysty, wæd īw sæ ūstytæ
|
|||
|
ta sæ lymæntīmæ qazgæ kodtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда они бывали на работе, то их жены
|
|||
|
забавлялись с любовниками</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when they were at work, their wives were having
|
|||
|
fun with their lovers</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 246</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e386">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū jæm qazgæjæ ærbazǧordta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мальчик подбежал к нему, играя</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy ran up to him playing</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
|||
|
<biblScope>75</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e409">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændagyl racæjcyd īw rasuǧd ūs; mænæn mæ
|
|||
|
zærdæ baqazyd ūsmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по дороге шла красивая женщина; мое сердце
|
|||
|
взыграло (при виде) женщины</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a beautiful woman was walking along the road;
|
|||
|
my heart leapt (at the sight of) a woman</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>144</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e432">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baqazyd dyn æm jæ zærdæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его потянуло к нему (облаку)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he was drawn to it (the cloud)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>79</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e456">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæsīvæd bæxtyl qazydysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодежь джигитовала на конях</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">young people were trick riding horses</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>104</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e479">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">se ʽlvæst bæxtyl k˳y raqazync</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они джигитуют на своих подтянутых конях</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are trick riding on their fit horses</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАЗ"/>
|
|||
|
<biblScope>37</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e502">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz toppæj næ qazyn, æz baræg næ dæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не играю ружьем, я не наездник</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not play with a gun, I am not a rider</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>14</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e525">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæstær ævsymær fat æmæ ʼrdynæj qazynqom
|
|||
|
fæcī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">младший брат (подрос настолько, что) стал
|
|||
|
способен играть в стрелу и лук</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the younger brother (grew up so much that)
|
|||
|
became able to play with arrow and bow</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>18</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e548">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batraz… nyccydīs Narty adæmmæ æmæ semæ qazyn
|
|||
|
æmæ kafyn bajdydta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батраз спустился к Нартам и стал с ними играть
|
|||
|
и плясать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The farmhand went down to the Narts and began
|
|||
|
to play and dance with them</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 26</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e571">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazgæjæ næm ærcæwʒæn, xūdgæjæ næ
|
|||
|
nywwaʒʒæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он придет к нам играя, он оставит нас
|
|||
|
смеющимися</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he will come to us playing, he will leave us
|
|||
|
laughing</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the hymn to the deity of Alarda</bibl>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e598" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew læqwæn Bestawi bærzondæj ǧazta, mænæ
|
|||
|
biccew kinæj kud ǧaza ota</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один юноша играл горой Бештау, вот как мальчик
|
|||
|
играет волчком</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one young man was playing with Mount Beshtau,
|
|||
|
that’s how a boy plays with a spinning top</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>8<hi rendition="#rend_subscript">10—11</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e627" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwæ osi avd wæjugej xæccæ ǧazuncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">две женщины забавляются с семью великанами</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two women are having fun with seven giants</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>28</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e653" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ranæxstær æncæ ǧazgæ-xodgæ duwwadæs xwascawi
|
|||
|
ærvaddæltæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отправились играя-смеясь двенадцать братьев
|
|||
|
косарей</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">twelve mowers brothers went playing and
|
|||
|
laughing</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e679" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæjdar æxsævæ stʼalutæ arvbæl kud ǧazoncæ otæ
|
|||
|
suǧzærīnæ ǧoltæ Abduli ængulʒiti æxsæn cæxærtæ kalgæ rafelawæ-bafelawæ
|
|||
|
kodtoncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как в безлунную ночь играют на небе звезды, так
|
|||
|
золотые (игральные) бабки между пальцами Абдула переливались, сверкая</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as the stars play in the sky on a moonless
|
|||
|
night, so the golden (game) bones between Abdul’s fingers shimmered, sparkling</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 53</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e705" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ card kæræj-kæronmæ æ cæstitæbæl
|
|||
|
raǧazta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пред ее глазами промелькнула (<q>проиграла</q>)
|
|||
|
ее жизнь с начала до конца"</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her life flashed before her eyes
|
|||
|
(<q>played</q>) from beginning to end</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 47</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e735" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i stur dengizæj wældæf isǧazta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с большого моря повеял (<q>поиграл</q>)
|
|||
|
воздух</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the air blew (<q>played</q>) from the big
|
|||
|
sea</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
|
|||
|
<biblScope>106</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e766" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">koldwari ræzti avtomobili
|
|||
|
ærbaǧaztoncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они пронеслись мимо ворот на автомобиле</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they rushed past the gate in a car</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
|||
|
<biblScope>60</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e792" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒurd mæ? ǧosi ærbaǧazta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до моего слуха донеслась весть</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the news reached my ear</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
|||
|
<biblScope>49</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e818" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxbæl ǧazuj ewærdæmæ, wædta
|
|||
|
innerdæmæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">джигитует на коне то в одну, то в другую
|
|||
|
сторону</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he rides a horse and makes tricks in one
|
|||
|
direction, then in the other</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>295<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e847" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæsgon ældar… Dossani kʼærazgi komkommæ ǧazun
|
|||
|
rajdædta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кабардинский князь стал джигитовать напротив
|
|||
|
окна Доссаны</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Kabardian prince began to ride making
|
|||
|
tricks in front of Dossana’s window</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1940 III 51</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e873" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn-adæm bæxtæbæl ǧazuncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодежь джигитует на конях</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">young people are making tricks on horses</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e902">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæn dær fænduj wæ xæccæ fæǧǧazun,
|
|||
|
fæxxodun</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и мне хочется с вами поиграть, посмеяться</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and I want to play with you, to laugh</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">15—16</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e929">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧocitæj cal isǧazta, oj bæræg næ jes</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">неизвестно, сколько коров прошли случку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is not known how many cows have been
|
|||
|
mated</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>264<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4762e955">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧocitæj isǧazta 36</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из коров прошли случку 36</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">36 of the cows have been mated</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>272<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вполне надежной этимологии нет. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi></ref></bibl> сближал под сомнением с <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1277" xml:id="mentioned_d4762e990" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>bāxtan</w> : <w>bāz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>играть</q></gloss></mentioned>, исходя из <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1287" xml:id="mentioned_d4762e1000" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">vāz-</w></mentioned> с последующим <w>gvaz-</w> → <w>ǧaz</w>-. Но переход
|
|||
|
<c>v-</c> → <c>gv-</c>, характерный для белуджского, в осетинском не наблюдается.<note xml:lang="ru" type="footnote">К белуджскому примыкают некоторые персидские говоры:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1304" xml:id="mentioned_d4762e1017" xml:lang="mis-x-khuri"><lang/>
|
|||
|
<w>gazion</w>
|
|||
|
<gloss><q>играть</q></gloss>, <w>gazi</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1316" xml:id="mentioned_d4762e1029" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>bāzī</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>игра</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Frye</author>.<title>Remarks on Baluchi
|
|||
|
history</title>. <biblScope>Central Asiatic Journal 1961 VI
|
|||
|
49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Для осетинского развитие <c>v-</c> →
|
|||
|
<c>ǧ-</c> было бы уникальным случаем.</note>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Petersson</hi></ref></bibl> привлекает <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1346" xml:id="mentioned_d4762e1059" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>gašlùs</w>
|
|||
|
<gloss><q>веселый</q></gloss>, <w>gašnus</w>
|
|||
|
<gloss><q>пылкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1359" xml:id="mentioned_d4762e1072" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>gazan</w>
|
|||
|
<gloss><q>дикий</q></gloss></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"><hi rendition="#rend_smallcaps">Morgenstierne</hi></ref></bibl> сопоставляет <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1373" xml:id="mentioned_d4762e1086" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣāz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1378" xml:id="mentioned_d4762e1091" xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣaz-</w>, <w>ɣēz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1385" xml:id="mentioned_d4762e1098" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>žoz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>бегать</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1393" xml:id="mentioned_d4762e1106" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣəz-</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
|
|||
|
<biblScope>203</biblScope></bibl>)</note>; сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1409" xml:id="mentioned_d4762e1122" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣāz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>бегать</q></gloss></mentioned>. Если допустить, что исходное значение было
|
|||
|
<q>играть в воде</q>, <q>нырять</q>, <q>плескаться</q> (ср. в охотничьем языке <ref type="xr" target="#entry_doniǧazgæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>doniǧazgæ</w>
|
|||
|
<q>рыба</q>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">играющая в воде</q></ref>), то
|
|||
|
можно возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1433" xml:id="mentioned_d4762e1146" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">gāz-</w></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1440" xml:id="mentioned_d4762e1153" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>gāh-</w>
|
|||
|
<gloss><q>нырять</q>, <q>окунаться</q></gloss></mentioned>. Возможно, что вариантом
|
|||
|
основы <w>ǧaz-</w> является <w>ǧez-</w> в <ref type="xr" target="#entry_ænqīzyn"><w xml:lang="os-x-iron">ænqīzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ænǧezun</w>
|
|||
|
<q>бродить</q> (о жидкостях, тесте)</ref>; ср. в этом случае <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1462" xml:id="mentioned_d4762e1176" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽnɣz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>подыматься</q></gloss>’, <w>ʽnɣʽyz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>подымать</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1475" xml:id="mentioned_d4762e1189" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ɣazt-</w> (<w>ɣzt-</w>) <gloss><q>débauche</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
|
|||
|
<biblScope>200, 256</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Из северноиранского
|
|||
|
идет, возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1495" xml:id="mentioned_d4762e1209" xml:lang="kv"><lang/>
|
|||
|
<w>gaž</w>
|
|||
|
<gloss><q>радость</q>, <q>веселье</q></gloss>, <w>gaža</w>
|
|||
|
<gloss><q>радостный</q>, <q>веселый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1512" xml:id="mentioned_d4762e1226" xml:lang="udm"><lang/>
|
|||
|
<w>gažan</w>
|
|||
|
<gloss><q>любимый</q>, <q>желанный</q></gloss></mentioned>. — См. также <ref type="xr" target="#entry_qazæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_qazt"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>
|
|||
|
<biblScope>стр. 327</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/>
|
|||
|
<biblScope>1920 XVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 68—69</biblScope></bibl> . —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 214</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Фрейман</author>.
|
|||
|
<title>Хорезмийский язык</title>. <biblScope>М., 1964, стр.
|
|||
|
73</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">There is no completely reliable etymology. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi></ref></bibl> dubiously connected the word to <mentioned corresp="#mentioned_d4762e990" xml:id="mentioned_d4762e1277" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>bāxtan</w> : <w>bāz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>play</q></gloss></mentioned>, based on <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1000" xml:id="mentioned_d4762e1287" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">vāz-</w></mentioned> with the following transition <w>gvaz-</w> →
|
|||
|
<w>ǧaz</w>-. But the transition <c>v-</c> → <c>gv-</c> which is usual for Baloch, is not
|
|||
|
observed in Ossetic.<note type="footnote">Some Persian dialects are close to Baloch:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1017" xml:id="mentioned_d4762e1304" xml:lang="mis-x-khuri"><lang/>
|
|||
|
<w>gazion</w>
|
|||
|
<gloss><q>play</q></gloss>, <w>gazi</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1029" xml:id="mentioned_d4762e1316" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>bāzī</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>game</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Frye</author>.<title>Remarks on Baluchi
|
|||
|
history</title>. <biblScope>Central Asiatic Journal 1961 VI
|
|||
|
49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The transition <c>v-</c> → <c>ǧ-</c>
|
|||
|
would be a unique case for Ossetic.</note>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Petersson</hi></ref></bibl> draws <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1059" xml:id="mentioned_d4762e1346" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>gašlùs</w>
|
|||
|
<gloss><q>happy</q></gloss>, <w>gašnus</w>
|
|||
|
<gloss><q>ardent</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1072" xml:id="mentioned_d4762e1359" xml:lang="xcl"><lang/>
|
|||
|
<w>gazan</w>
|
|||
|
<gloss><q>wild</q></gloss></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"><hi rendition="#rend_smallcaps">Morgenstierne</hi></ref></bibl> compares <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1086" xml:id="mentioned_d4762e1373" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣāz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1091" xml:id="mentioned_d4762e1378" xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣaz-</w>, <w>ɣēz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1098" xml:id="mentioned_d4762e1385" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>žoz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>run</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1106" xml:id="mentioned_d4762e1393" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣəz-</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
|
|||
|
<biblScope>203</biblScope></bibl>)</note>; also here <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1122" xml:id="mentioned_d4762e1409" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>ɣāz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>run</q></gloss></mentioned>. Assuming that the original meaning was to <q>play
|
|||
|
in the water</q>, <q>dive</q>, <q>splash</q> (cf. in the hunting language <ref type="xr" target="#entry_doniǧazgæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>doniǧazgæ</w>
|
|||
|
<q>fish</q>, literally <q rendition="#rend_singlequotes">playing in the
|
|||
|
water</q></ref>), the it is possible to trace back to <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1146" xml:id="mentioned_d4762e1433" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">gāz-</w></mentioned>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1153" xml:id="mentioned_d4762e1440" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>gāh-</w>
|
|||
|
<gloss><q>dive</q>, <q>plunge</q></gloss></mentioned>. It is possible that a variant of
|
|||
|
the stem <w>ǧaz-</w> is <w>ǧez-</w> in <ref type="xr" target="#entry_ænqīzyn"><w xml:lang="os-x-iron">ænqīzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ænǧezun</w>
|
|||
|
<q>ferment</q></ref>; cf. in this case <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1176" xml:id="mentioned_d4762e1462" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>ʽnɣz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>lift</q></gloss>’, <w>ʽnɣʽyz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>raise</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1189" xml:id="mentioned_d4762e1475" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ɣazt-</w> (<w>ɣzt-</w>) <gloss><q>débauche</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
|
|||
|
<biblScope>200, 256</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The following words
|
|||
|
probably come from the North Iranian <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1209" xml:id="mentioned_d4762e1495" xml:lang="kv"><lang/>
|
|||
|
<w>gaž</w>
|
|||
|
<gloss><q>joy</q>, <q>fun</q></gloss>, <w>gaža</w>
|
|||
|
<gloss><q>joyful</q>, <q>cheerful</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1226" xml:id="mentioned_d4762e1512" xml:lang="udm"><lang/>
|
|||
|
<w>gažan</w>
|
|||
|
<gloss><q>favourite</q>, <q>desirable</q></gloss></mentioned>. — See also <ref type="xr" target="#entry_qazæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_qazt"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>
|
|||
|
<biblScope xml:lang="en">p. 327</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/>
|
|||
|
<biblScope>1920 XVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 68—69</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 214</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Freyman</author>.
|
|||
|
<title>Khwarezmian language</title>. <biblScope>M., 1964, p.
|
|||
|
73</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|