abaev-xml/entries/abaev_qazyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

587 lines
No EOL
40 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qazyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qazyn" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d4762e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qazyn</orth><form xml:id="form_d4762e68" type="participle"><orth>qazt</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4762e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧazun</orth><form xml:id="form_d4762e73" type="participle"><orth>ǧazt</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4762e76"><sense xml:id="sense_d4762e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>играть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>play</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>забавляться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>entertain</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шутить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>joke</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4762e105">
<form xml:id="form_d4762e107" type="lemma"><orth>qazgæjæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e110"><sense xml:id="sense_d4762e111"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">играя</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">playing</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шутя</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>joking</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>в шутку</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>as a joke</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4762e142">
<form xml:id="form_d4762e144" type="lemma"><orth>qazæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e147"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">игрушка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toy</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4762e161">
<form xml:id="form_d4762e163" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qazt</orth></form>
<form xml:id="form_d4762e166" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧazt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e169"><sense xml:id="sense_d4762e170"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">игра</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">game</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e181"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пляска</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dancing</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4762e190"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>танцы</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dances</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4762e201">
<form xml:id="form_d4762e203" type="lemma"><orth>qazty fīdyc</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e206"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">украшение танцев</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dance decoration</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (об отменном танцоре или танцорке)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about an excellent dancer)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4762e223">
<form xml:id="form_d4762e225" type="lemma"><orth>bæxyl qazyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e228"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">джигитовать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">trick ride</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4762e241">
<form xml:id="form_d4762e243" type="lemma"><orth>toppæj qazyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e246"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">состязаться в стрельбе</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">compete in shooting</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">играть
ружьем</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">play with a
gun</q>)</note>
</re>
<re xml:id="re_d4762e271" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4762e273" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>ænǧazīnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e278"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">товарищ по играм</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">playmate</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4762e291">
<form xml:id="form_d4762e293" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ysqazyn</orth></form>
<form xml:id="form_d4762e296" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>isǧazun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4762e299"><note xml:lang="ru" type="comment">(о самках животных) </note><note xml:lang="en" type="comment">(about female animals) </note><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идти на случку</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go to mating</q>
</tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4762e315">
<example xml:id="example_d4762e317">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ dygærdyg ysqazydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша телка имела случку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our cow had mating</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4762e338">
<example xml:id="example_d4762e340">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæ wynǵy læpputīmæ qazydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Садулла играл на улице с ребятами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullah was playing outside with the guys</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e363">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">udon īw k˳ysty k˳y wydysty, wæd īw sæ ūstytæ
ta sæ lymæntīmæ qazgæ kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда они бывали на работе, то их жены
забавлялись с любовниками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when they were at work, their wives were having
fun with their lovers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 246</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e386">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū jæm qazgæjæ ærbazǧordta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мальчик подбежал к нему, играя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy ran up to him playing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e409">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændagyl racæjcyd īw rasuǧd ūs; mænæn mæ
zærdæ baqazyd ūsmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по дороге шла красивая женщина; мое сердце
взыграло (при виде) женщины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a beautiful woman was walking along the road;
my heart leapt (at the sight of) a woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>144</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e432">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baqazyd dyn æm jæ zærdæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его потянуло к нему (облаку)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he was drawn to it (the cloud)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e456">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæsīvæd bæxtyl qazydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодежь джигитовала на конях</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">young people were trick riding horses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e479">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">se ʽlvæst bæxtyl k˳y raqazync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они джигитуют на своих подтянутых конях</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are trick riding on their fit horses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАЗ"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e502">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz toppæj næ qazyn, æz baræg næ dæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не играю ружьем, я не наездник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not play with a gun, I am not a rider</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e525">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæstær ævsymær fat æmæ ʼrdynæj qazynqom
fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">младший брат (подрос настолько, что) стал
способен играть в стрелу и лук</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the younger brother (grew up so much that)
became able to play with arrow and bow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e548">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batraz… nyccydīs Narty adæmmæ æmæ semæ qazyn
æmæ kafyn bajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батраз спустился к Нартам и стал с ними играть
и плясать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The farmhand went down to the Narts and began
to play and dance with them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e571">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazgæjæ næm ærcæwʒæn, xūdgæjæ næ
nywwaʒʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он придет к нам играя, он оставит нас
смеющимися</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he will come to us playing, he will leave us
laughing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the hymn to the deity of Alarda</bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 103</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e598" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew læqwæn Bestawi bærzondæj ǧazta, mænæ
biccew kinæj kud ǧaza ota</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один юноша играл горой Бештау, вот как мальчик
играет волчком</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one young man was playing with Mount Beshtau,
thats how a boy plays with a spinning top</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>8<hi rendition="#rend_subscript">10—11</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e627" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwæ osi avd wæjugej xæccæ ǧazuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">две женщины забавляются с семью великанами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two women are having fun with seven giants</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e653" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ranæxstær æncæ ǧazgæ-xodgæ duwwadæs xwascawi
ærvaddæltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отправились играя-смеясь двенадцать братьев
косарей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">twelve mowers brothers went playing and
laughing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e679" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæjdar æxsævæ stʼalutæ arvbæl kud ǧazoncæ otæ
suǧzærīnæ ǧoltæ Abduli ængulʒiti æxsæn cæxærtæ kalgæ rafelawæ-bafelawæ
kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как в безлунную ночь играют на небе звезды, так
золотые (игральные) бабки между пальцами Абдула переливались, сверкая</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">as the stars play in the sky on a moonless
night, so the golden (game) bones between Abduls fingers shimmered, sparkling</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 53</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e705" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ card kæræj-kæronmæ æ cæstitæbæl
raǧazta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пред ее глазами промелькнула (<q>проиграла</q>)
ее жизнь с начала до конца"</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her life flashed before her eyes
(<q>played</q>) from beginning to end</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e735" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i stur dengizæj wældæf isǧazta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с большого моря повеял (<q>поиграл</q>)
воздух</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the air blew (<q>played</q>) from the big
sea</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e766" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">koldwari ræzti avtomobili
ærbaǧaztoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они пронеслись мимо ворот на автомобиле</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they rushed past the gate in a car</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e792" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒurd mæ? ǧosi ærbaǧazta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до моего слуха донеслась весть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the news reached my ear</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e818" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxbæl ǧazuj ewærdæmæ, wædta
innerdæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">джигитует на коне то в одну, то в другую
сторону</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he rides a horse and makes tricks in one
direction, then in the other</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>295<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e847" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæsgon ældar… Dossani kʼærazgi komkommæ ǧazun
rajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кабардинский князь стал джигитовать напротив
окна Доссаны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Kabardian prince began to ride making
tricks in front of Dossanas window</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e873" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn-adæm bæxtæbæl ǧazuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодежь джигитует на конях</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">young people are making tricks on horses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e902">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæn dær fænduj wæ xæccæ fæǧǧazun,
fæxxodun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и мне хочется с вами поиграть, посмеяться</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and I want to play with you, to laugh</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">15—16</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e929">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧocitæj cal isǧazta, oj bæræg næ jes</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">неизвестно, сколько коров прошли случку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is not known how many cows have been
mated</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>264<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4762e955">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧocitæj isǧazta 36</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из коров прошли случку 36</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">36 of the cows have been mated</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>272<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вполне надежной этимологии нет. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi></ref></bibl> сближал под сомнением с <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1277" xml:id="mentioned_d4762e990" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāxtan</w> : <w>bāz-</w>
<gloss><q>играть</q></gloss></mentioned>, исходя из <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1287" xml:id="mentioned_d4762e1000" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vāz-</w></mentioned> с последующим <w>gvaz-</w><w>ǧaz</w>-. Но переход
<c>v-</c><c>gv-</c>, характерный для белуджского, в осетинском не наблюдается.<note xml:lang="ru" type="footnote">К белуджскому примыкают некоторые персидские говоры:
<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1304" xml:id="mentioned_d4762e1017" xml:lang="mis-x-khuri"><lang/>
<w>gazion</w>
<gloss><q>играть</q></gloss>, <w>gazi</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1316" xml:id="mentioned_d4762e1029" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāzī</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>игра</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Frye</author>.<title>Remarks on Baluchi
history</title>. <biblScope>Central Asiatic Journal 1961 VI
49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Для осетинского развитие <c>v-</c>
<c>ǧ-</c> было бы уникальным случаем.</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Petersson</hi></ref></bibl> привлекает <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1346" xml:id="mentioned_d4762e1059" xml:lang="lt"><lang/>
<w>gašlùs</w>
<gloss><q>веселый</q></gloss>, <w>gašnus</w>
<gloss><q>пылкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1359" xml:id="mentioned_d4762e1072" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>gazan</w>
<gloss><q>дикий</q></gloss></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"><hi rendition="#rend_smallcaps">Morgenstierne</hi></ref></bibl> сопоставляет <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1373" xml:id="mentioned_d4762e1086" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ɣāz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1378" xml:id="mentioned_d4762e1091" xml:lang="yah"><lang/>
<w>ɣaz-</w>, <w>ɣēz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1385" xml:id="mentioned_d4762e1098" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>žoz-</w>
<gloss><q>бегать</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1393" xml:id="mentioned_d4762e1106" xml:lang="isk"><lang/>
<w>ɣəz-</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
<biblScope>203</biblScope></bibl>)</note>; сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1409" xml:id="mentioned_d4762e1122" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ɣāz-</w>
<gloss><q>бегать</q></gloss></mentioned>. Если допустить, что исходное значение было
<q>играть в воде</q>, <q>нырять</q>, <q>плескаться</q> (ср. в охотничьем языке <ref type="xr" target="#entry_doniǧazgæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>doniǧazgæ</w>
<q>рыба</q>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">играющая в воде</q></ref>), то
можно возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1433" xml:id="mentioned_d4762e1146" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">gāz-</w></mentioned>, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1440" xml:id="mentioned_d4762e1153" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>gāh-</w>
<gloss><q>нырять</q>, <q>окунаться</q></gloss></mentioned>. Возможно, что вариантом
основы <w>ǧaz-</w> является <w>ǧez-</w> в <ref type="xr" target="#entry_ænqīzyn"><w xml:lang="os-x-iron">ænqīzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ænǧezun</w>
<q>бродить</q> (о жидкостях, тесте)</ref>; ср. в этом случае <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1462" xml:id="mentioned_d4762e1176" xml:lang="sog"><lang/>
<w>ʽnɣz-</w>
<gloss><q>подыматься</q></gloss>, <w>ʽnɣʽyz-</w>
<gloss><q>подымать</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1475" xml:id="mentioned_d4762e1189" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ɣazt-</w> (<w>ɣzt-</w>) <gloss><q>débauche</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>200, 256</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Из северноиранского
идет, возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1495" xml:id="mentioned_d4762e1209" xml:lang="kv"><lang/>
<w>gaž</w>
<gloss><q>радость</q>, <q>веселье</q></gloss>, <w>gaža</w>
<gloss><q>радостный</q>, <q>веселый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1512" xml:id="mentioned_d4762e1226" xml:lang="udm"><lang/>
<w>gažan</w>
<gloss><q>любимый</q>, <q>желанный</q></gloss></mentioned>. — См. также <ref type="xr" target="#entry_qazæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_qazt"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>
<biblScope>стр. 327</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/>
<biblScope>1920 XVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 68—69</biblScope></bibl> . —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 214</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Фрейман</author>.
<title>Хорезмийский язык</title>. <biblScope>М., 1964, стр.
73</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">There is no completely reliable etymology. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi></ref></bibl> dubiously connected the word to <mentioned corresp="#mentioned_d4762e990" xml:id="mentioned_d4762e1277" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāxtan</w> : <w>bāz-</w>
<gloss><q>play</q></gloss></mentioned>, based on <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1000" xml:id="mentioned_d4762e1287" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vāz-</w></mentioned> with the following transition <w>gvaz-</w>
<w>ǧaz</w>-. But the transition <c>v-</c><c>gv-</c> which is usual for Baloch, is not
observed in Ossetic.<note type="footnote">Some Persian dialects are close to Baloch:
<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1017" xml:id="mentioned_d4762e1304" xml:lang="mis-x-khuri"><lang/>
<w>gazion</w>
<gloss><q>play</q></gloss>, <w>gazi</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4762e1029" xml:id="mentioned_d4762e1316" xml:lang="fa"><lang/>
<w>bāzī</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>game</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Frye</author>.<title>Remarks on Baluchi
history</title>. <biblScope>Central Asiatic Journal 1961 VI
49</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The transition <c>v-</c><c>ǧ-</c>
would be a unique case for Ossetic.</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"><hi rendition="#rend_smallcaps">Petersson</hi></ref></bibl> draws <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1059" xml:id="mentioned_d4762e1346" xml:lang="lt"><lang/>
<w>gašlùs</w>
<gloss><q>happy</q></gloss>, <w>gašnus</w>
<gloss><q>ardent</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1072" xml:id="mentioned_d4762e1359" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>gazan</w>
<gloss><q>wild</q></gloss></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"><hi rendition="#rend_smallcaps">Morgenstierne</hi></ref></bibl> compares <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1086" xml:id="mentioned_d4762e1373" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ɣāz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1091" xml:id="mentioned_d4762e1378" xml:lang="yah"><lang/>
<w>ɣaz-</w>, <w>ɣēz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1098" xml:id="mentioned_d4762e1385" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>žoz-</w>
<gloss><q>run</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1106" xml:id="mentioned_d4762e1393" xml:lang="isk"><lang/>
<w>ɣəz-</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
<biblScope>203</biblScope></bibl>)</note>; also here <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1122" xml:id="mentioned_d4762e1409" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ɣāz-</w>
<gloss><q>run</q></gloss></mentioned>. Assuming that the original meaning was to <q>play
in the water</q>, <q>dive</q>, <q>splash</q> (cf. in the hunting language <ref type="xr" target="#entry_doniǧazgæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>doniǧazgæ</w>
<q>fish</q>, literally <q rendition="#rend_singlequotes">playing in the
water</q></ref>), the it is possible to trace back to <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1146" xml:id="mentioned_d4762e1433" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">gāz-</w></mentioned>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1153" xml:id="mentioned_d4762e1440" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>gāh-</w>
<gloss><q>dive</q>, <q>plunge</q></gloss></mentioned>. It is possible that a variant of
the stem <w>ǧaz-</w> is <w>ǧez-</w> in <ref type="xr" target="#entry_ænqīzyn"><w xml:lang="os-x-iron">ænqīzyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ænǧezun</w>
<q>ferment</q></ref>; cf. in this case <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1176" xml:id="mentioned_d4762e1462" xml:lang="sog"><lang/>
<w>ʽnɣz-</w>
<gloss><q>lift</q></gloss>, <w>ʽnɣʽyz-</w>
<gloss><q>raise</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1189" xml:id="mentioned_d4762e1475" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ɣazt-</w> (<w>ɣzt-</w>) <gloss><q>débauche</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>200, 256</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The following words
probably come from the North Iranian <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1209" xml:id="mentioned_d4762e1495" xml:lang="kv"><lang/>
<w>gaž</w>
<gloss><q>joy</q>, <q>fun</q></gloss>, <w>gaža</w>
<gloss><q>joyful</q>, <q>cheerful</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4762e1226" xml:id="mentioned_d4762e1512" xml:lang="udm"><lang/>
<w>gažan</w>
<gloss><q>favourite</q>, <q>desirable</q></gloss></mentioned>. — See also <ref type="xr" target="#entry_qazæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_qazt"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller_IF_21"/>
<biblScope xml:lang="en">p. 327</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_LUÅ"/>
<biblScope>1920 XVI <hi rendition="#rend_italic">3</hi> 68—69</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 214</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Freyman</author>.
<title>Khwarezmian language</title>. <biblScope>M., 1964, p.
73</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>