101 lines
5.4 KiB
XML
101 lines
5.4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sawnæmyg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_sawnæmyg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1655e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sawnæmyg</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sawnæmug</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1655e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>черника</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q><hi rend="bold">blueberry</hi></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Vaccinium Arctostaphylos</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Vaccinium Arctostaphylos</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Heidelbeere</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Heidelbeere</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
|||
|
<biblScope>169</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; <mentioned xml:lang="os"><w>sawnæmygʒaw</w>
|
|||
|
<gloss><q>идущий за черникой</q></gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; <mentioned xml:lang="os"><w>sawnæmygʒaw</w>
|
|||
|
<gloss><q>one who goes blueberry picking</q></gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sawnæmygʒaw</oRef> ḱyzǵytæ, sæ kʼærtatæ
|
|||
|
sæ kʼuxty, aftæmæj ærcydysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушки, собиравшие чернику, пришли с ведерками
|
|||
|
в руках</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girls who were picking blueberries returned
|
|||
|
with small buckets in their hands</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>57</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
|
|||
|
<gloss><q>черный</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_næmyg"/>
|
|||
|
<gloss><q>зерно</q></gloss>, <gloss><q>ягода</q></gloss>. Ср. по образованию <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Schwarzbeere</w>
|
|||
|
<gloss><q>черника</q></gloss> (<w>schwarz</w>
|
|||
|
<gloss><q>черный</q></gloss>, <w>Beere</w>
|
|||
|
<gloss><q>ягода</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>blackberry</w>
|
|||
|
<gloss><q>ежевика</q></gloss> (<w>black</w>
|
|||
|
<gloss><q>черный</q></gloss>, <w>berry</w>
|
|||
|
<gloss><q>ягода</q></gloss>)</mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It is a compound formed by <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
|
|||
|
<gloss><q>black</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_næmyg"/>
|
|||
|
<gloss><q>grain</q></gloss>, <gloss><q>berry</q></gloss>. Cf. the derivation of <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Schwarzbeere</w>
|
|||
|
<gloss><q>blueberry</q></gloss> (<w>schwarz</w>
|
|||
|
<gloss><q>black</q></gloss>, <w>Beere</w>
|
|||
|
<gloss><q>berry</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
|||
|
<w>blackberry</w>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20221217T154002+0300" comment="может быть, это вообще убрать?"?>(<w>black</w>,
|
|||
|
<w>berry</w>)</mentioned><?oxy_comment_end ?>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|