211 lines
12 KiB
XML
211 lines
12 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sinon</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_sinon" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5852e66" type="lemma"><orth>sinon</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5852e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>деревянный кубок</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wooden cup</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бокал</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>glass</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>sinonxast</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разносящий кубки</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cup-carrier</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>виночерпий</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cupbearer</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bægænij <oRef>sinon</oRef> æluton funxæj
|
|||
|
æræværuncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они ставят кубок пива, сваренного как
|
|||
|
<emph>алутон</emph></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they put a cup of <emph>aluton</emph> beer</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>63<hi rendition="#rend_subscript">311—312</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tujǧantæ... nard fingæ æma kælgæ
|
|||
|
<oRef>sinonmæ</oRef> æzdæxagæ æncæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тугановы имеют склонность к жирному столу и
|
|||
|
льющемуся (через край) кубку</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230127T113832+0300" comment="?????????"?>
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tuganovs tend to have fat food and a cup (with
|
|||
|
liquids pouring over the edge)</q><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>24</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iʒag fingæ, kælgæ <oRef>sinon</oRef>
|
|||
|
wo!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да будешь ты с полным столом и льющимся (через
|
|||
|
край) кубком!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may you be with a full table and a pouring
|
|||
|
(over the edge) cup!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из посвящения
|
|||
|
покойнику</biblScope><biblScope xml:lang="en">from the dedication to the
|
|||
|
deceased</biblScope></bibl>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 169</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sirdon æ <oRef>sinon</oRef> Narti zærændti
|
|||
|
særtæbæl nippurx kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сирдон разбил свой кубок о головы нартовских
|
|||
|
стариков</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sirdon smashed his cup on the heads of the Nart
|
|||
|
old men</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 25</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sinoni</oRef> xaj din makebal
|
|||
|
raddæd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть никто больше не подаст тебе (полного)
|
|||
|
кубка</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let no one else give you a (full) cup</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">144</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">buntæj buntæmæ nixxafæ du eci
|
|||
|
<oRef>sinon</oRef> Poco</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты, Поцо, до самого дна выхлещи этот кубок</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you, Poco, bottom up the whole cup</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>97</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>sīnī</w>
|
|||
|
<gloss><q>бокал или небольшое блюдо</q>, <q>poculum vel discus parvus</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/>
|
|||
|
<biblScope>II 375</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>sini</w>, <w>sinä</w>
|
|||
|
<gloss><q>большое блюдо</q>, <q>поднос</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 695, 693</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>I 658</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, с наращением излюбленного
|
|||
|
форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned> и с небольшим смещением значения.
|
|||
|
Сюда же в этом случае <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>sini</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
|
|||
|
<w>seni</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av" extralang="lez udi"><lang/>
|
|||
|
<w>sini</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
|||
|
<w>sina</w>
|
|||
|
<gloss><q>блюдо</q>, <q>поднос</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>šun</w>
|
|||
|
<gloss><q>треногий столик</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(по значению = <lang>ос.</lang>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_fyng"/>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>šenə</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
|||
|
<biblScope>322</biblScope></bibl>)</note>, <w>šanə</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/>
|
|||
|
<biblScope>183</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>стол</q></gloss></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_sinonxast"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Probably, from <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>sīnī</w>
|
|||
|
<gloss><q>a glass or a small plate</q>, <q>poculum vel discus parvus</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/>
|
|||
|
<biblScope>II 375</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>sini</w>, <w>sinä</w>
|
|||
|
<gloss><q>big plate</q>, <q>tray</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>IV 695, 693</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>I 658</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, with the augmentation of
|
|||
|
the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned> and with a slight different
|
|||
|
meaning. In this case, also here <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>sini</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xmf"><lang/>
|
|||
|
<w>seni</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av" extralang="lez udi"><lang/>
|
|||
|
<w>sini</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
|||
|
<w>sina</w>
|
|||
|
<gloss><q>plate</q>, <q>tray</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>šun</w>
|
|||
|
<gloss><q>tripod table</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(semantically = <lang>Ossetic</lang>
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_fyng"/>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>šenə</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
|||
|
<biblScope>322</biblScope></bibl>)</note>, <w>šanə</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/>
|
|||
|
<biblScope>183</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>table</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_sinonxast"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|