103 lines
5.5 KiB
XML
103 lines
5.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tawbi</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tawbi" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230204T213545+0300" comment="Russian checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2812e66" type="lemma"><orth>tawbi</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2812e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>человек высшего сословия</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>upper class man</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>князь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>prince</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<def xml:lang="ru">общее название знатных фамилий в горах</def>
|
|||
|
<def xml:lang="en">a common name for noble families in the mountains</def>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walæ Inal dær jæ ūrs bæxyl racæwy; jemæ…
|
|||
|
<oRef>tawbitæ</oRef>, xantæ, ænæūj ældærttæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон и Инал выезжает на своем белом коне; с ним
|
|||
|
князья, ханы и другие алдары</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">here comes Inal on his white horse; with him
|
|||
|
are the princes, khans, and other aldars</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>134</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sabijæ <oRef>tawbimæ</oRef> farslasæn
|
|||
|
kodtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они держали сторону сильного (<q>князя</q>)
|
|||
|
против слабого (<q>ребенка</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they sided with the strong (<q>prince</q>)
|
|||
|
against the weak (<q>child</q>)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>76</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ḱermen dær dyn <oRef>tawbijaw</oRef> x˳ym
|
|||
|
bakodta færsyrdæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а Чермен, подобно князю, запахал пашню
|
|||
|
поперек</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and Chermen, like the prince, ploughed the
|
|||
|
arable land across</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><author>Seka</author>. <title>Iron
|
|||
|
fijau</title>
|
|||
|
<biblScope>25</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>tawbij</w> буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">горский (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>taw</w></mentioned>) князь (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>bij</w></mentioned>)</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>tawbij</w> literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">highlander (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>taw</w></mentioned>) prince (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>bij</w></mentioned>)</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|