abaev-xml/entries/abaev_tawbi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

103 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tawbi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tawbi" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230204T213545+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d2812e66" type="lemma"><orth>tawbi</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2812e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>человек высшего сословия</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>upper class man</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>князь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>prince</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<def xml:lang="ru">общее название знатных фамилий в горах</def>
<def xml:lang="en">a common name for noble families in the mountains</def>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walæ Inal dær jæ ūrs bæxyl racæwy; jemæ…
<oRef>tawbitæ</oRef>, xantæ, ænæūj ældærttæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон и Инал выезжает на своем белом коне; с ним
князья, ханы и другие алдары</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">here comes Inal on his white horse; with him
are the princes, khans, and other aldars</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sabijæ <oRef>tawbimæ</oRef> farslasæn
kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они держали сторону сильного (<q>князя</q>)
против слабого (<q>ребенка</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they sided with the strong (<q>prince</q>)
against the weak (<q>child</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ḱermen dær dyn <oRef>tawbijaw</oRef> x˳ym
bakodta færsyrdæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а Чермен, подобно князю, запахал пашню
поперек</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and Chermen, like the prince, ploughed the
arable land across</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><author>Seka</author>. <title>Iron
fijau</title>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tawbij</w> буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">горский (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>taw</w></mentioned>) князь (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>bij</w></mentioned>)</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tawbij</w> literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">highlander (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>taw</w></mentioned>) prince (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>bij</w></mentioned>)</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>